Apologie pour Hérodote: satire de la société au XVIe siècle, Volumen1

Portada
Isidore Liseux, 1879 - 505 páginas
 

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 91 - Un bon paysan vint prier l'un d'eux d'estre son advocat en un procès qu'il avait en la cour de Parlement; ce qu'il accepta. Au bout de deux heures vient la partie adverse, qui estoit un homme riche : et le prie semblablement d'estre son advocat en une cause contre un certain paysan. Ce qu'il accepta aussi. Le jour que la cause se...
Página 183 - Cor mundum crea in me, Deus; et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Página 128 - D'expier son forfait. On le lui fit bien voir. Selon que vous serez puissant ou misérable, Les jugements de cour vous rendront blanc ou noir.
Página 310 - Ici gist Sylvius, auquel onq en sa vie De donner rien gratis ne prit aucun' envie : Et ores qu'il est mort et tout rongé de vers, Encores ha despit qu'on lit gratis ces vers.
Página 307 - Je sçay bien qu'un matin vous m'envoyerez comme vous faites d'autres: mais par la... (un grand serment qu'il juroit) vous ne vivrez point huict jours après.
Página 359 - Tesmoin Simon Turq en la ville d'Anvers, qui tua ou fit tuer en sa présence (il ya environ quinz...
Página 228 - Et sur ceci commença à fuir tant qu'il peut. Alors le cordouannier de courir après, et de crier, Arrestez le larron, arrestez le larron.
Página 366 - M'ont fort appris à faire bonne mine; A un mot seul de Dieu ne deviser, A parler peu, et à poltronniser.
Página 218 - Mais ce gallant accoustra bien mieux sesdictes hostesses qu'il n'avoit fait ses hostes : car, au lieu qu'il ne leur avoit emporté que quelques habits , il emporta à ces dames leurs plus belles reliques , pour recongnoissance du plaisir. Toutesfois, le plus notable tour que joua ce subtil larron fut celuy qu'il commit en la prison où il...
Página 213 - France , furent appelez du nom du lieu premièrement pistoyers, depuis pistoliers , et en la fin pistolets. Quelque temps après estant venue l'invention des petites harquebuses, on leur transporta le nom de ces petits poignards. Et ce povre mot ayant esté ainsi pourmené longtemps, en la fin encores a esté mené jusques en Espagne et en Italie, pour signifier leurs petits escus.

Información bibliográfica