Imágenes de páginas
PDF
EPUB

SEO.

Ob amicorum duorum obitum lugu- R. AMAG bris Oratio. p. 221.C'étoient deux de fes difciples, dont l'un étoit fon fils. De Pauli III. P. M. erga Litteratos homines Beneficentia fpe oratio. Pr 233. Ce difcours fut fait peu de temps après l'Election de Paul III, c'est-à-dire, en 1534.

Oratio de laudibus ftudiorum Huma

nitatis. p. 247.

Oratio qua

Auditores ad Eloquen

tie ftudium hortatur. p. 263.

Oratio de tardioris Exordii fui cau

fa. p. 275

Oratio qua Gregorii patris obitum deplorat. p. 283.

Oratio de traducenda atate in optimarum artium ftudiis. p. 290. Oratio qua exordii fui tarditatem excufat. p. 302.

Pro fe ipfo Roma habita Oratio. p. 310. On trouve ici quelques particularités de fa vie.

Oratio qua Ciceronis de Natura Deorum libros aggreffurus divinum auxi lium implorat. p. 322. Il eft fâcheux qu'on n'ait point mis de date à tous ces difcours. Ils font precedés d'une Epitre dedicatoire de Pompilio Ama

R. AMA-feo, fils de l'Auteur, datée de Bonlogne le 18. Mars 1564.

SEO. $

2. Paufania Defcriptio Gracia, Las tinè, Interprete Romulo Amafao. Florentia 1551. in-fol. Ir. Bafilea 1557.-in-8°. It. Lugduni 1558. in-16. Ces deux dernieres éditions ont été omifes dans la Bibliotheque Grecque de Fabricius. It. Græcè & Latinè ex Interpretatione R. Amafei per Frid. Sylburgium recognita, cum ejus & Guillelmi Xylandri notis. Francofurti 1583. in-fol. It. Hanovia 1613. in-fol. It. Francofurti 1624. in-8°. Cette derniere édition n'est que Latine. Amafeo a mis à la tête de fa verfion une Epitre dedicatoire au Cardinal Alexandre Farnefe datée de Rome le 15. Mars 1547. M. Huet dit de fes traductions dans fon livre de Claris Interpretibus, qu'on les trouve élegantes & polies, en les confiderant feules; mais que lorsqu'on vient à les conferer avec les Originaux, on y decouvre bientôt leurs infidelités.

3. Xenophontis de Cyri Minoris expeditione Libri feptem, Latinè verfi. Bononia 1533. in fol. It. Lugduni 1536.

in-8°.

4. Epiftola ad Joannem Bapt. Egna- R. AMAtium. Elle fe trouve dans un Recueil SEO. intitulé: Epiftola Clarorum Virorum Selecta de quamplurimis, ad indicandam noftrorum temporum eloquentiam. Venetiis 1556. in-8°. Parif. 1556. in-16. & est datée de Boulogne le 23. Janvier 1530. Egnace vouloit l'attirer à Venife, pour y profeffer; mais Amafeo lui répond que les biens dont le Senat de Boulogne l'a comblé, ne lui permettent pas d'abandonner cette ville; qu'il y avoit trois ans qu'il s'étoit engagé à lui pour cinq années; qu'on lui donnoit trois cens écus d'or de gages; & qu'il n'avoit pas beaucoup de peine, fes leçons ne durant qu'une heure, & n'en ayant tout au plus que 90. à faire par an.

que

Teiffier, & Bayle qui l'ont copié, fe font trompés, lorfqu'ils ont dit, fes deux livres de l'excellence de la langue Latine au-deffus de l'Italienne, n'ont point été publiés. Ils l'ont été dans le Recueil de fes difcours fous ce titre: De Latina lingua ufu retinendo fchola dua. En effet ces deux pieces ne roulent que fur

SEO.

R. AMA- ce fujet ; & il y témoigne un grand mépris pour la langue Italienne, qu'il regarde comme une corruption de la Latine, qui n'a été d'abord en ufage que pour la popula& qu'on n'a commencé à cultiver, que lorsque l'ignorance a prevalu.

ce,

V. Udine illuftrata di Giovane GiuJeppe Capodagli. p. 597. C'est ce qu'on a de plus exact & de plus circonftancié fur cet Auteur. Je ne fçai pourquoi on n'y trouve point la date de fa mort. Les Eloges de M. de Thou & les Additions de Teiffier. Joannis Antonii Bumaldi (Ovidii Montalbani) Bibliotheca Bononienfis. Notizie degli fcrittori Bolognesi di Pellegrina Antonio Orlandi. Bayle, Dictionnaire. Tout cela eft fuperficiel & peu

exact.

LOUIS

DOLCE.

OUIS Dolce naquit à Venife L. Do

L Pan 1508.

Il reçut de la nature des difpofitions heureuses pour les Sciences, mais elle ne le favorifa gueres des biens de la fortune. Il naquit dans la pauvreté, & il y vêcut toûjours.

La Poëfie Italienne à laquelle il s'appliqua & dans laquelle il réuffit, & un grand nombre de traductions qu'il fit en fa langue, lui furent une reffource pour fubfifter; mais quoique ces Ouvrages lui ayent acquis de fon temps de la reputation, ils fe reffentent du befoin où il fe trouvoit, & de la hâte avec laquelle il les a compofés.

Il eut de grandes difputes avec Jerôme Rufcelli par rapport à fes obfervations fur la langue Italienne, & à fa traduction d'Ovide, & l'acharnement avec lequel celui-ci le perfecu ta, donna quelque atteinte à la reputation de Dolce, qui ne laiffa pas. depuis en toute occafion de parler

CE.

« AnteriorContinuar »