Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ment à double tour, emportèrent les clefs, et gagnèrent tous deux en diligence un village voisin, où don Garcie avait laissé son valet de chambre et deux bons chevaux. Là il quitta ses habits de fille, prit Aurore en croupe et la conduisit à un couvent où elle le pria de la mener, et où elle avait un tante supérieure; après cela il s'en retourna à Madrid attendre la suite de cette aventure. Cependant Zanubio, se voyant enfermé, crie, appelle du monde : un valet accourt à sa voix; mais trouvant les portes fermées, il ne peut les ouvrir. Le capitaine s'efforce de les briser, et n'en venant point à bout assez vite à son gré, il cède à son impatience, se jette brusquement par une fenêtre avec ses pistolets à la main : il tombe à la renverse, se blesse la tête, et demeure étendu par terre sans connaissance. Ses domestiques arrivent, et le portent dans une salle sur un lit de repos; ils lui jettent de l'eau au visage; enfin, à force de le tourmenter, ils le font revenir de son évanouissement; mais il reprend sa fureur avec ses esprits; il demande où est sa femme, on lui répond qu'on l'a vue sortir avec la dame étrangère par une petite porte du jardin. Il ordonne aussitôt qu'on lui rende ses pistolets; on est obligé de lui obéir : il fait seller un cheval: il part sans songer qu'il est blessé, et prend un autre chemin que celui des amants. I

passa la journée à courir en vain; et s'étant arrêté la nuit dans une hôtellerie de village pour se reposer, la fatigue et sa blessure lul causèrent une fièvre avec un transport au cerveau qui pensa l'emporter. Pour dire le reste en deux mots, il fut quinze jours malade dans ce village; ensuite, il retourna dans sa terre, où, sans cesse occupé de son malheur, il perdit insensiblement l'esprit. Les parents d'Aurore n'en furent pas plus tôt avertis, qu'ils le firent amener à Madrid pour l'enfermer parmi les fous. Sa femme est encore au couvent, où ils ont résolu de la laisser quelques années pour punir son indiscrétion, ou, si vous voulez, une faute dont on ne doit se prendre qu'à eux.... Immédiatement après Zanubio, continua le Diable, est le seigneur don Blaz Desdichado, cavalier plein de mérite: la mort de son épouse est cause qu'il est dans la situation déplorable où vous le voyez.

-Cela me surprend, dit don Cléophas : un mari que la mort de sa femme rend insensé ! je ne croyais pas qu'on pût pousser si loin l'amour conjugal.

N'allons pas si vite, interrompit Asmodée; don Blaz n'est pas devenu fou de douleur d'avoir perdu sa femme; ce qui lui a troublé l'esprit, c'est que, n'ayant point d'enfants, il a été obligé de rendre aux parents de la défunte cinquante mille ducats qu'il re

connaît dans son contrat de mariage avoir reçus d'elle.

Oh! c'est une autre affaire! répliqua Leandro; je ne suis plus étonné de son accident. Et dites-moi, s'il vous plaît, quel est ce jeune homme qui saute comme un cabri dans la loge suivante, et qui s'arrête de moment en moment pour faire des éclats de rire, en se tenant les côtés? voilà un fou bien gai!

[ocr errors]

Aussi, repartit le boiteux, sa folie vient d'un excès de joie. Il était portier d'une personne de qualité; et comme il apprit un jour la mort d'un riche contador dont il se trouvait l'unique héritier, il ne fut point à l'épreuve d'une si joyeuse nouvelle : la tête lui tourna. Nous voici parvenus à ce grand garçon qui joue de la guitare, et qui l'accompagne de sa voix : c'est un fou mélancolique, un amant que les rigueurs d'une dame ont réduit au désespoir, et qu'il a fallu enfermer.

- Ah! que je plains celui-là! s'écria l'écolier permettez que je déplore son infortune, elle peut arriver à tous les honnêtes gens si j'étais épris d'une beauté cruelle, je ne sais si je n'aurais pas le même sort.

- A ce scntiment, reprit le démon, je vous reconnais pour un vrai Castillan; il faut être né dans le sein de la Castille pour se sentir capable d'aimer jusqu'à devenir fou de chagrin de ne pouvoir plaire. Les Français ne

sont pas si tendres, et si vous voulez savoir la différence qu'il y a entre un fran çais et un Espagnol sur cette matière, il ne faut que vous dire la chanson que ce fou chante, et qu'il vient de composer tout à l'heure:

CHANSON ESPAGNOLE1.

Ardo y lloro sin sosiego,
Llorando y ardiendo tanto,
Que ni el llanto apaga el fuego,
Ni el fuego consume el llanto.

Je brûle et je pleure sans cesse et sans que mes pleurs puissent éteindre mes feux, ni mes feux consumer larmes.

mes

C'est ainsi que parle un cavalier espagnol quand il est maltraité de sa dame; et voici comme un Français se plaignait én pareil cas ces jours passés:

CHANSON FRANÇAISE.

L'objet qui règne dans mon cœur
Est toujours insensible à mon amour fidèle:

1 Chanson espagnole. On peut la rendre ainsi en vers:

Je brûle et je pleure sans cesse :

Mais c'est en vain, mes pleurs n'éteignent pas mes feux, Mes feux ne peuvent pas, quelque ardeur qui me presse Tarir les larmes de mes yeux.

[ocr errors]

Mes soins, mes soupirs, ma langueur,
Ne sauraient attendrir cette beauté cruelle.
O ciel! est-il an sort plus affreux que le mien ?
Ah! puisque je ne puis lui plaire,

Je renonce au jour qui m'éclaire;

Venez, mes chers amis, m'enterrer chez Payen.

Ce Payen est apparemment un traiteur! dit don Cléophas.

Justement, répondit le Diable. Continuons, examinons les autres fous.

Passons plutôt aux femmes, répliqua Leandro, je suis impatient de les voir.

[ocr errors]

Je vais céder à votre impatience, repartit l'esprit; mais il y a ici deux ou trois infortunés que je suis bien aise de vous montrer auparavant vous pourrez tirer quelque profit de leur malheur. Considérez, dans la loge qui suit celle de ce joueur de guitare, ce visage pâle et décharné qui grince des dents, et semble vouloir manger les barreaux de fer qui sont à sa fenêtre : c'est un honnête homme né sous un astre si malheureux, qu'avec tout le mérite du monde, quelques mouvements qu'il se soit donnés pendant vingt années, il n'a pu parvenir à s'assurer du pain. Il a perdu la raison en voyant un très petit sujet de sa connaissance monter en un jour, par l'arithmétique, au haut de la roue de la fortune. Le voisin de ce fou est un vieux secrétaire qui a le timbre fêlé pour n'avoir pu

« AnteriorContinuar »