Imágenes de páginas
PDF
EPUB

fonnes intelligentes de vouloir me changer mon mot de Découverte, & de m'en fournir un qui fuft de meilleur ufage pour exprimer ma pensée. On comprit aifément ce que je demandois, mais on ne put me l'accorder, & on s'excufa fur la difette de noftre Langue, qui ne s'accommode ni de découvrement comme au ficcle paffé; ni de révelation, ni d'apocalypfe, termes qu'elle a empruntez des Latins & des Grecs pour d'autres ufages. J'ay donc retranché le mot de Découverte, mais je ne luy en ai 2. §. point fubftitué d'autre, parce qu'il ne me, reftoit que des expreffions figurées qui ne valent rien pour les perfonnes de

Pfeudonymes Démaf

quez Xc.

bon gouft. Ce fcrupule ne regarde que le Titre qui a coûtume de frapper d'abord l'ima gination de vos femblables, & qui les prévient fouvent pour ou contre un Auteur. Mais j'ay crû que vous fouf. fririez plus volontiers le mot de découverte dans le corps de l'Ouvrage où il s'eft gliffé, quoy que rarement: foit parce qu'il y fauve les periphrafes, foit parce qu'ily forme un fens moins impropre. Mon fieur Placcius au merite duquel je feray justice en toute rencontre, ayant jugé à pro- Invi pos de rendre publique une Maglia. converfation fecrete que j'a & alios vois cuë avec Monfieur Lipftorpius qui m'avoit engagé

amic.ad

becch.

P. 27. 29.

de fa part à luy faire voir ce que j'avois fur les Auteurs déguifez, a exposé au jour le titre d'Elenchus Apocalypticus Script. Cryptonym. c. que j'avois mis à la tefte d'un Ouvrage compofé en Latin depuis environ douze ans. Quoy que ce titre fuft plus tolerable en Latin qu'il ne feroit en François j'aurois maintenant quelque confufion de le reconnoître, quand mefme il feroit queftion de publier cet Ouvrage que je prétens anéantir tant pour fes imperfections, que parce que je l'ay écrit en une Langue qui femble devenir de plus en plus étrangere en

France.

Je reserve à vous informer

plus au long de ma conduite dans une Préface que j'efpere mettre à la tefte du Recueil François des Auteurs déguifez. Quant au Traité que je vous donne prefentement, il n'a pas befoin d'autre Preface que la Table des Chapitres. Je prens feulement la liberté de vous dire que fi j'ay parlé quelquefois du changement des noms dans des perfonnes qui n'ont pas été Auteurs, ç'a été par la neceflité de prouver le particulier par le general. Je n'en excepte pas même les Chapitres XIII. & XIV. de la troifiéme Partie de ce Traité, où j'ay été obligé d'entrer dans un affez ample détail des noms vulgaires défigurez par ǎ iiij

des terminaifons Latines, & par la suppression ou la mauvaife expreffion des Articles. C'eft ce qu'il a fallu donner aux inftances de quelques amis qui ont demandé quelque remede au defordre que les Latiniftes ont introduit dans la connoiffance des noms propres. Si dans ces deux Chapitres on rencontre M. de Thou un peu plus fouvent que les autres Ecrivains, il faut s'en prendre à la haute réputation de cet incomparable Hiftorien, dont les taches, quoy que petites, meritent d'autant plus d'être remarquées, que fon ouvrage sera de plus longue durée.

2

« AnteriorContinuar »