Imágenes de páginas
PDF
EPUB

cela ne

qu'il y a de plus fort, afin que puiffe nuire.

Comme la plupart des chofes qui font icy, ne font que des gentilleffes & des railleries, qui font diverfes dans toutes les Langues, on n'en pouvoit faire de Traduction réguliere. Il y a mefme des Pieces qui n'ont pû fe traduire du tout, comme celle du fugement des Voyelles, & deux ou trois autres, qui confiftent dans la proprieté des termes Grecs, & qui ne feroient: pas entendues hors delà. Toutes les comparaifons tirées de l'Amour, parlent de celuy des Garçons, qui n'eftoit pas eftrange aux mœurs de la Gréce, & qui font horreur aux noftres. L'Auteur allegue à tous propos des Vers d'Homere, qui feroient maintenant des pédanteries, fans parler de vieilles Fables trop rebattuës, de Proverbes, d'Exemples & de Comparaisons futannées, qui feroient à préfent un effet tout contraire à fon def fein; car il s'agit icy de Galanterie, & non pas d'érudition. Il a donc fallu changer tout cela, pour faire quelque chofe d'agreable; autrement, ce ne feroit pas Lucien ; & ce qui plaift en fa Langue, ne feroit pas fupportable en la noftre. D'ailleurs, comme dans les beaux vifaá iiij

ges il y a toûjours quelque chofe qu'on voudroit qu'il n'y fuft pas; auffi, dans les meilleurs Auteurs, il y a des endroits qu'il faut toucher ou éclaircir, particulierement quand les chofes ne font faites que pour plaire Car alors on ne peut fouffrir le moindre défaut ; & pour peu qu'on manque de délicateffe, au lieu de divertir on ennuye. Je ne m'attache donc pas toûjours aux paroles ni aux penfées de cet Auteur; & demeurant dans fon but, j'agence les chofes à noftre air & à noftre façon. Les divers temps veulent non feulement des paroles, mais des pensées differentes ; & les Ambassadeurs ont couftume de s'habiller à la mode du Païs où l'on les envoye, de peur d'eftre ridicules à ceux à qui ils taschent de plaire. Cependant, cela n'eft pas proprement Traduction, mais cela vaut mieux que la Traduction; & les Anciens ne traduifoient point autrement. C'eft ainfi que Terence en a ufé dans Sumptas les Comedies qu'il a prifes de Ménandre, de Gra- quoy qu'Aulu-Gelle ne laiffe de les nommer des Traductions; mais il n'importe du nom, pourveu que nous ayons la chofe. Ciceron en a fait autant dans fes Offices, qui ne font prefque qu'une Verfion de Panétius: Et dans celles qu'il

ac verfas

cis.

Lib. 2.

6.25.

pas

que

avoit faites des Oraifons de Demofthéne & d'Efquinés, il dit qu'il a travaillé, non pas en Interprete, mais en Orateur; qui eft la mefme chofe que j'ay à dire des Dialogues de Lucien, quoy que je ne me fois pas donné une égale liberté par tout. Il y a beaucoup d'endroits j'ay traduits mot à mot, pour le moins autant qu'on le peut faire dans une Traduction élegante: Hy en a auffi où j'ay confideré pluftoft ce qu'il falloit dire ou ce que je pouvois dire, que ce qu'il avoit dit, à l'exemple de Virgile dans ceux qu'il a pris d'Homere & de Theo- Partim crite. Mais je me fuis refferré prefque reliquit, par tout, fans defcendre dans le parti- preffit, culier, qui n'eft plus de ce temps-cy. Quo Je fçay bien pourtant que cela ne plaira Græcum pas à tout le monde, & principalement mirè ceux qui font idolâtres de toutes les quam paroles & de toutes les penfées des An- eft, verti ciens, & qui ne croyent pas qu'un Ou- autem vrage foit bon foit bon, dont l'Auteur eft en- potuit core en vie. Car ces fortes de gens - là neque crieront comme ils faifoient du temps de .AuluTerence,

alia

&c.

CX

quidam

fuave

neque

debuit 2

Gell. Lib.

Contaminari non decêre Fabulas, 3.C.5 Qu'il ne faut point corrompre fon Auteur, ni rien alterer de fon fujet 5 mais je leur répondray avec luy,

1

Faciunt intelligendo, ut nihil intelligant, dent la Qui cùm hunc accufant, Nevium, Plautum, Ennium

It's per

Taifon à force de raison

Accufant, quos hic nofter authores habet,

ner. Car Quorum amulari exoptat negligentiam
fant, ils Potius quam iftorum obfcuram diligen-

en l'accu

accufent

Les An

ciens,

peur ga

tiam.

Que cet obfcuram diligentiam dit bien

qu'ils ont le défaut de ces Traductions fcrupuleurens, fes, dont il faut lire l'Original' pour dont ils entendre la Verfion!

aiment
mieux

imiter la negligence, que l'obfcure exactitude des autres..

« AnteriorContinuar »