Imágenes de páginas
PDF
EPUB

II.

PARTIE.

J: 6.

phete Elie; & il eft dit trois lignes plus haut: Nam utique multæ viduæ

CHAP. I. antè, fed una omnibus antefertúr.« Ce dernier mot femble annoncer, que, pralatio étoit la leçon originale.

[merged small][merged small][ocr errors]

Il n'eft peut-être pas inutile de remarquer, que la lettre, f, s'employoit quelquefois à la place des deux lettres, ph; & l'on en trouve la preuve, dans la lettre 18. du Pape Hormifdas, où le favant Dom Couftant a fi heureufement substitué, phinees fe, à, fine effe. Voyez l'on livre intitulé, Veterum codicum vindicia confirmata, pag. 718 J'ai rapporté l'endroit en entier, dans la premiere Partie de cet Ouvrage-ck §. 7. De la lettre. G.

Les Anciens, fuivant la remarque de Caffiodore, tom. 2. pag. 593. n'a- ́ voient pas la lettre g, & ils la remplaçoient par, c, qu'ils prononçoient comme, g, dans l'occafion. Ils écrivoient, par exemple, cemma, qu'ils prononçoient, gemma. Et voilà pour quoi, felon le même Auteur, on confervoit l'ancienne écriture du nom propre, Caius, quoiqu'on prononçât encore de fon temps, Gaius, comme -faifoient les Anciens,

II.

S.7%

C'eft fans doute par cette raifon, que des Copiftes à qui l'on dictoit, PARTIE. ont écrit, Gainfeius, tom. 4. Aug. pag. CHAP. I, 1572. C. Et dans d'autres endroits encore, au lieu de, Caius Seius, qui s'eft confervé dans Tertullien, imité, ce femble, par S. Auguftin, en cet endroit.

De là font venus les changemens, fi fréquents dans les manufcrits, des lettres, c, g: Solemnis veteribus commutatio fuit litterarum, c, g, dit Pontanus in Macrob. pag. 641. Et d'ailleurs comme le remarque Erafme, rien n'étoit plus facile qu'un pareil changement: Facilis tranfitus eft à c, in g, cognatam litteram, Chil. 5. Cent. I. Adag. 56.

[ocr errors]

De là, les variantes, percenfeat, per gens eat. Hilar. pag. 1154. B: Rectam, &, & regiam, tom. 1o. Aug. pag. 911. F: Ecdicia, Egdigia, tom. 2. 888. F. : De là enfin, les fautes fuivantes : 1o. Craffatam, pour, graffatam, Caf fiod. in Pfal. 84. V. 1. Dicendo, Avertifti captivitatem, oftendit eam pro humanis quidem iniquitatibus fuiffe உ graffatam, fed divinâ miferatione fub

[ocr errors]

D

motam. «G

20. Vacantes, pour, vagantes, tom,

II. PARTIE.

2. Hieron. 2. p. in Pfal. 49. pag. 250 Le Commentateur expliquant ces paCHAP. I. roles, mea funt omnes fera fylvarum, 5. 7. dit: Irrationabiles, & diverfis montibus vacantes homines, quos opor >>tet vocatione filii Dei falvos fieri.

[ocr errors]

La proximité du fon pouvoit fair confondre la lettreg, avec, z, & avec s; & l'on en voit des exemples dans les variantes, gelu, zelus, tom. 2. Ambr pag. 285. C Ingeras, inferas, dans l'Appendice de S. Cyprien de l'édition d'Oxford, pag. 115. not. 6: Gnaviter, fuaviter, Append. tom. 10. Aug. 263. A. Ce dernier exemple me porteroit à croire, qu'indépendamment de la pro ximité du fon, qui avoit toujours lieu, lorfque l's, fe trouvoit entre deux voyelles d'un même mot, & affez fouvent même, lorfqu'elle fervoit d'ini tiale, il falloit qu'elle eût pour la forme en elle-même, quelque reffemblance avec, g. Quoi qu'il en foit, il paroît indubitable, que g a pris la place d's, & s celle de g, dans les deux textes qu'on va voir.

1°. Gerere, a été mis au lieu de, ferere, Tertull. ad Uxorem, lib. i.num. 5. Nam quid geftiamus liberos gerere, quos cùm habemus, præmittere

»optamus, refpectu fcilicet imminentium anguftiarum, cupidi & ipfi iniquiffimo ifto fæculo eximi?«

[ocr errors]

D

D

II

PARTIE. CHAP. I. 9.79

III.

2o. Suaviter, au lieu de, gnaviter, Caffiod. in Pfal. 17. V. 22. tom. 2. pag. 61. initio: » Tunc incendium charitatis ardefcit ; & facto agmine in gladios fuaviter ruunt. « ( Il fut aisé de mettre, fuaviter, parceque l'n fe confondoit avec, u, comme s avec, g.) La forme affez approchante des lettres, g, q, a fait mettre le mot bar- & bare, anteguis, à la place de, aut equis, Comment. in novum Teft. tom. 5. Hier, 860. poft medium: » Non cum »pecuniis anteguis, fed cum próprio labore debet homo fequi Deum. « En fubftituant, aut, à, ant dans anteguis, j'ufe du droit que m'en donne la reffemblance entiere des lertres, n, dans les manufcrits.

นา

Je crois devoir avertir en finiffant cet article, que felon Caffiodore, tom. 2. pag. 548. les Copiftes ajoutoient quelquefois la lettre g, au commencement du mot, narratio, & écrivoient, gnarratio, comme fi ce mot fût venu de, gnarus. Cela pourroit avoir occafionné en certains endroits, generatio, au lieu de, narratio.

II.

PARTIE.

CHAP. I.

§. 8. 1.

§. 8. De la lettre H.

La lettre, h, reffembloit fi fort au

by b. b, qu'on a bien de la peine à les diftinguer l'une de l'autre dans les manufcrits; & M. Valois en fait l'obfervation, dans fon édition d'Amm. Marcellin, pag. 178. not. c.

DI.

4, n.

C'eft ce qui a fait mettre:

1o, Bonorum, au lieu de, honorum, Cafliod. in Pfal. 85. V. 9. » Cultus hominum non facit honorabilem Deum, quem conftat bonorum om»nium procul dubio largitorem. «

cc

Voyez dans le dixieme tome de S. Augustin, pag. 1144. C. ces mêmes mots, bonorum, honorum, mis l'un pour l'autre, en différens manufcrits.

2o. Pro habilitate, au lieu de, probabilitate, dans les Adages de Junius, mis à la fuite de ceux d'Erafme, Centur. 3. Adag. 43. » Sic mihi nulla est » firma pertinaxque fententia fequenti id quod pro habilitate animum com

[ocr errors]

movet.co

H, fe confondois fouvent avec,.n; & Dodwel, dans fa Differtation, de Diptychis Ecclefia, §. 6. remarque que rien n'étoit plus ailé, par exemple,

que

« AnteriorContinuar »