Imágenes de páginas
PDF
EPUB

1.

PARTIE.

noître qu'ils étoient par rapport à la langue latine, ce que font certains Suiffes à l'égard de la Françoite: leurs opérations reffemblant en bien des rencontres, à celle d'un Suiffe qui en copiant le verfet 18 du cinquieme Chapitre de la lettre aux Ephéliens, écrivoit : Ne vous laissez pas aller aux excès du vin doux, ni à la diffolution; au lieu de Ne vous laiffez pas aller aux excès du vin, d'où naît la diffolu

tion.

I V.

Plus les leçons qui gâtent le fens d'un Auteur, paroiffent faines du côté du langage, plus il importe d'en découvrir le vice, & de le corriger ; & c'est encore plus à cet égard, qu'en ce qui a rapport à la Grammaire, que doit avoir lieu la regle de Caffiodore: Intrepidus vitiofa recorrigat. On va mettre ici fous les yeux du Lecteur, quelques exemples de cette derniere efpece de fautes, pour en faire fentir les conféquences plus ou moins dangereuses, & la néceffité d'y être plus attentif qu'on ne l'eft ordinairement.

1o. Dans les Commentaires de S. Jérôme fur le Prophete Aggée, chap. 1,

on

I.

3. tom.

3. t. 1746.

vinam.

on lit Similiter qui penitus non bibit, fiti peribit: ficut eft in Judith, fi quis tamen PARTIE. vult librum recipere mulieris ; & parvuli fiti perierunt. Quand même on 1787. Nov. fuppoferoit que S. Jérôme auroit attri- editionis. bué à Judith le Livre qui porte fon nom dans le titre, il eft impoffible qu'il eût parlé avec un tel mépris d'une fainte veuve, qu'il donne ailleurs ainfi qu'Efther pour figure de l'Eglife, & Prolog. in Dom Martianai auroit dû fufpecter le Sophoniam texte, au lieu de l'accompagner, Item Ep. comme il a fait, d'une note marginale, $5, ad Sal qui attire l'attention du Lecteur fur la maniere indécente dont le faint Docteur fe feroit exprimé en parlant de l'illuftre & fainte héroïne, il est évident, pour peu qu'on y faffe attention, qu'il faut lire & ponctuer: Sicut & in Judith, (fi quis tamen vult librum recipere) mulieres & parvuli fiti perierunt; & citer à la marge de ce texte rétabli, Judith 7. 12, 13, 14. Que l'Editeur, avant que de mettre à la marge: Liber Judith mulieris eft, fe fût avifé de foupçonner que cet endroit pouvoit être corrompu, il n'auroit eu, pour fubftituer malieres à mulieris, qu'à fe rappeller la remarqne qu'il a faite lui-même dans ce même volume: In Manufcriptis 3.

B

[ocr errors]

I.

PARTIE.

tia.

[ocr errors]

6.

exemplaribus e & i promifcuè feribuntur: après quoi la ponctuation fe feroit, pour ainfi dire, préfentée d'elle-même, telle qu'on la trouve dans deux autres endroits de S. Jérôme tout semblables à celui-ci. Dans Pun il est dit, in Za3. tom. char. Caput. 12: In Sapientia que Salo1734. ini- monis infcribitur, (fi cui tamen placet librum recipere,) fcriptum legimus. Dans 23 Pautre, Epift. 47. ad Furiam: Legimus tom. 561 in Judith, (fi cui tamen placet volumen recipere,) viduam confectam jejuniis. • 2°. Dans le troifieme livre de S. Auguftin, contra epift. Parmen. cap. 9. tom. on lit: Non enim erunt in die illa qui caput ungant oleo adulationis dicentes euge, euge; & jurantes per canos eorum, qui caput fanum non habuerunt, & per COMPAGES eorum qui viam pacis non agnoverunt. Comme il y a un rapport particulier entre la fignification du mot Canos, & celle de Caput, il devroit y en avoir auffi entre celle de Compages, & de viam pacis : (entre des jointures, & des pieds par lequels on marche dans le chemin de la paix.) Mais on n'y en apperçoit aucun de diftinct, & l'on peut jurer par les jointures d'un homme, fans que cela regarde plutôt ses pieds, qu'aucun autre de fes membres.

76. D.

On ne trouve donc pas ici la jufteffe qu'on admire par-tout dans S. Auguf tin; & le mot Compages me paroît fufpect. J'en cherche un qui ait une fignification relative aux pieds; & je le trouve par le feul changement d'e en o. Je lis Compagos, au lieu de Compages; & ce mot me préfente la chauf fure épifcopale du vieux Donat. Le Scholiafte de Gratien, Can. Non nulli Diacones. Dift. 93. explique la fignification de Compagi, par ces paroles: Compagi dicuntur fandalia vel calige epifcopales. Il eft en effet queftion ici de ce Patriarche des Donatiftes, comme on peut s'en convaincre, en comparant cet endroit avec deux autres du 4. tom. dans lefquels on lit pag. 61. B. Per cujus canos jurant ; & dans l'autre, pag. 715. B. Apertiffimis vocibus Donato dicuntur ifta cantata, euge, euge, &c. Et d'ailleurs il n'eft pas poffible de voir dans cet endroit les faux martyrs des Donatiftes; comme on l'indique à la marge du texte qui porte Compages; parceque le grand nombre de ces martyrs prétendus, étoient des Circoncellions, dont les opérations violentes demandoient toute la force de

I. PARTIE

2

I.

So. F.

l'âge, & ne convenoient guère à des cheveux blancs.

PARTIE. 3°. En lifant la lettre 29 de S. Auguftin, on eft furpris de lui voir raconter, qu'au milieu d'un difcours trèsanimé, il en avoit interrompu le fil, en ordonnant à fes auditeurs de faire une prière. Voici ce que porte le texte : Quibus peractis codicem reddidi, & IMtom. PERATA oratione, quantum valui, & quantum me ipfum periculum urgebat, & vires adminiftrare Dominus dignabatur, conftitui eis ante oculos commune periculum, &c. Il femble en effet que cela n'étoit capable que d'affoiblir dans les efprits, l'impreffion d'un difcours, dont le pathétique & la véhémence répondoient à l'importance de l'objet qui y étoit traité; & une pareille pratique paroît auffi déplacée, qu'elle eft d'ailleurs fans exemple. La leçon, & imperata oratione, eft donc fort fufpecte d'altération. Mais elle en devient totalement convaincue, fi on lui confronte un mot, dont l'identité du fon, jointe au fens de cet endroit, démontre qu'elle a pris la place; & l'on ne peut s'empêcher de voir que tout revendique ici, comme texte primitif,

« AnteriorContinuar »