Imágenes de páginas
PDF
EPUB

confondue avec u; & la forme en eft abfolument la même, dans plufieurs échantillons d'écriture ancienne, recueillis par Dom Mabillon dans fa Diplomatique.

De-là, les variantes, fragilitas, frugalitas, tom. 1. Ambr. pag. 248. A : Oratam, Oratum, tom. 1. Aug. pag. 308. D: Secunda, fecanda, tom. 1. Ambr. pag. 444. A : Mundabat, mandabat. Ibid. pag. 927. B: Manus, munús, tom. 3. 2. par. Aug. pag. 86!. A. De-là font venues les fautes qui fui

vent:

[ocr errors]

1o. Secunda, au lieu de, Secanda Ambr. de Abraham, lib. I. cap. 3. num. 13. tom. I. pag. 287. A. « Ple»rumque poffeffiones obveniunt hæ»reditariæ, aliæ utiliores, aliæ amœniores. Non utique in portione fecunda funt: nam incipit minui fingularum meritum. » La fuppreffion affez ordinaire d'une s, qui en avoit une autre à fa fuite a d'ailleurs fait mettre dans ce texte, portione, au lieu de, portiones, qui doit y être rétabli. 20. Studium, au lieu de, Stadium Hieron. tom. 4. 2. par. pag. 719.medio, ult. édit. « Studium vitæ iftius & certaminis temporale eft, qui autem

IIPARTIE.

CHAP, L.

§. 1.

II.

PARTIE.

S. 1.

[ocr errors]

» inoffenfo cucurrerint gradu, &c. 3°. Studio, au lieu de, ftadio, tom. 1. CHAP. I. Aug. pag. 758. de vera Relig. n. 31. » Omnia quæ vitare cupientes à ftudio deviabamus (veritatis), perpetiendo dejecit. « Le mot, veritatis, ne fe trouve dans aucun manufcrit; & il n'a été ajouté dans les imprimés, qu'en conféquence du changement de, ftadio, en, ftudio.

[ocr errors]

4°. In fundum, pour, infandum, pag. 309. des monumens anciens, placés par M. Dupin à la fuite des Œuvres de S. Optat: » Inde confeftim raptus » ad tribunal in fundum fine ulla dila» tatione Proconfulis juffu vallatus eft » & ferâ catervâ tortorum. «<

5°. Adulta, pour, ad alta, Append. tom. 5. Aug. pag. 256. F. » Nam ficut » Noë arca fubmerfis omnibus vitiis » peccatorum adulta ferebatur, ita bap»tifmatis fonte cœlo vicina portatur » Ecclefia. <

[ocr errors]

6°. Alterius, pour, ulteriùs, Can. 24. Conc. Chalced. tom. z. Leon. pag. 112. Quæ Deo femel facrata lunt » monafteria... oportet in perpetuum » monafteria nuncupari, & eorum res » monafteriis refervari, & non poffe » alterius cænacula fæcularia fieri. «

II.

CHAP. I.

§. 1.

7°. Aëris, au lieu de veris, Comment. in Job. cap. 37. tom. 5. Hier. pag. 760. PARTIE. » Ita autem hyemali tempore fieri no» vimus, ut flante, id eft, jubente Deɔ, » nimio frigore densentur, vel etiam » concrefcant aquæ, & iterum tem"pore aëris refolvantur.

On fait que la confonne v, fe formoit comme la voyelle, ; & reffembloit par conféquent à la lettre a. C'est ce qui fit mettre, aëris, pour, veris.

a,

IV.

cen

Il pouvoit arriver que deux lettres liées ensemble, fuffent prifes pour une feule lettre, dont la figure leur reffembloit ; & l'on en voit un exemple, par rapport à la lettre, a, tom. 10. Aug. pag. 215. F, où deux manufcrits portem, artis, au lieu de, certiùs. La forme de cette lettre approchoit en effet beaucoup des deux lettres, ce. Et comme, e, fe confondoit aifément avec, o, a, co. la lettre a pouvoit felon les occafions fe confondre auffi avec la fyllabe, co. Cela paroît être arrivé dans le livre contra Fulgentium Donatiftam, Append. tom. 9. Aug. pag. 5. B, où l'on trouve, copiam, pour, aquam. » Effo» derunt fibi lacus detritos, qui copiam non poffunt portare. «

S. Cyprien cite avec le mot, aquam,

I I.

PARTIE.

CHAP I.
S. I.

$. 2. I.

b, v.

cet endroit de Jérémie, 2, 13. aux pages 17, 80, & 300. de l'édition d'Oxford; & il paroît que les Donatifte ne le citoient point autrement : Confer tom. 9. Aug. pag. 37. A.

On verra ailleurs, que les lettres Pq fe changeoient réciproquement; & rien n'étoit par conféquent plus aifé, que de mettre, copiam, pour,

aquam.

§. 2. De la lettre B.

La lettre, b, fe mettoit par les Copiftes, dans des endroits, où ils auroient dû écrire la confonne, v ; & Caffiodore en fait la remarque, tom. 2. de l'édition de Dom Garet, pag. 547versùs finem. Dom Couftan fait la même obfervation, dans fon édition. de S. Hilaire, pag. 1157. not. d: Nec quidquam, dit-il, in antiquis libris foTemnius, quàm ut bin umutetur. De là, les variantes, veneficia, beneficia, t. 5. Aug. pag. 785. F: Hebetat, evitat, t. I. Ambr. pag. 1424. B: Acerbo, acervo, tom. 2. Ambr. pag. 75 E: De vilioribus, debilioribus, ibid. pag. 532. B.

C'eft auffi ce qui a fait mettre :
1o. Nobis, au lieu de, novis, lib. 2.
Pafch. Theoph. Alex. tom. 4. 2. par.

Hieron. pag. 712 & 713. » Dicit cor»pora quæ refurgunt, poft multa fæcula in nihilum diffolvenda, nec fu»tura aliquid, nifi cùm de cœlorum →manfionibus animæ ad inferiora dilapfæ indiguerint nobis, quæ alia rur"sùm fiant prioribus omninò deletis. »

[ocr errors]
[ocr errors]

ככ

2o. Tribuerunt, au lieu de, triverunt, Hieron. in Ifaiæ cap. 2. tom. 3. p. 22. versùs finem: » Docebit nos vias fuas, » per quas gradiamur ad eum, & am» bulabimus in femitis ejus, quas tribuerunt & alii. »

3°. Habitas, pour, avitas, Hieron. Epiít. ad Demetriadem, tom. 4. 2. p. pag. 787. Proba illa...quùm incenfis direptifque omnibus in Urbe captivitas fit, nunc habitas, venundare >> dicitur poffeffiones, & facere fibi amicos de iniquo mammona. »

Le mot, habitas, mis au lieu de avitas, me rappelle le fouvenir d'une faute toute femblable, à la fin d'une lettre de quelque Empereur, où on lit, Habe Donate Cariffime nobis, pour,

Ave Donate.

La proximité du fon entre les lettres, b, p, a fait affez fouvent mettre Fune pour l'autre : par exemple:

II. PARTIE.

CHAP. I.

S. ..

II.

b2 li

1

« AnteriorContinuar »