Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ŒUVRES

DE LUCIEN.

TOME SECON D.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Avec des Remarques historiques et critiques
sur le texte de cet Auteur, et la collation
de six Manuscrits de la Bibliothèque du Roi.

TOME SECOND.

A PARIS,

Chez JEAN-FRANÇOIS BASTIEN.

M. D C C. LX X X 1 X,

1789.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

LES SECTES

A L'ENCAN.

JUPITER, MERCURE, UN MARCHAND, PYTHAGORE, DÉMOCRITE, HERACLITE, SOCRATE, DIOGÈNE, CHRYSIPPE, EPICURE, et autres.

JUPITER.

RANGEZ ANGE Z les bancs, et préparez la salle (1); qu'on amène les différentes sectes: mais auparavant, qu'on ait soin de les parer, afin que leur bonne mine attire la foule des acheteurs. Toi, Mercure tu feras l'office de crieur. Appelle les marchands sous d'heureux auspices, et dis-leur d'entrer dans cette salle de vente nous y adjugerons des sectes philoso

(1) Le grec ajoute: pour ceux qui vont venir; ensuite le texte porte: et toi range de suite et amène, &c; car il ne faut pas traduire ces mots au de sñcov éñs comme a fait M. de Pompignan, toi demeure à la porte: sñcov, signifie fais tenir, et non pas, tiens toi; car les aoristes premiers des verbes en , qui viennent d'aw, ont la force active, et font faire l'action que désigne le verbe: sñσov, fais tenir: ßñσov, fais aller. Les aoristes seconds de ces mêmes verbes, ont au contraire une signification moyenne et réciproque; èfèv, ¿snv, je suis allé, je me suis tenu. Je fais cette remarque essentielle à ceux qui veulent lire les auteurs grecs dans la langue originale, parce qu'elle ne se trouve point dans les livres classiques, et que beaucoup de traducteurs semblent l'ignorer.

Tome 11,

A

« AnteriorContinuar »