Imágenes de páginas
PDF
EPUB

pour qu'on ne nous accufe pas de nous en tenir au fentiment d'un Moderne, nous obferverons que le feul Auteur, capable de réfoudre cette question, fi intéreffante pour l'honneur de Timour, c'est, à notre avis, Chériffeddin-Aly, qui a fuivi fon Héros dans l'expédition contre Bayazed, & dont l'hiftoire a été compofée d'après les matériaux les plus authentiques. Nonfeulement il ne fait aucune mention de toutes ces lâches atrocités; mais encore il peint Timour plein d'attention envers le Monarque Captif, le traitant d'égal, & cherchant tous les moyens de lui faire oublier fon déplorable

été copiées & répétées par plufieurs Auteurs fans cri tique, & nous allons citer ceux qui font parvenus à notre connoiffance, afin de ne rien laiffer à défirer au Lecteur. Pokok. Suppl. in Abulfar, p. 4. Bayazetes a Timurlenco captus arctèque habitus caveâ nimium ferreâ inclufus, interiit angina & anguftia fpiritûs. Annal. Turcic. p. 321 in-folio, mox è ferro caveam parari juffit (Timur) & in eam carceris loco Baiafitem inclufit. Hift. Othoman. de Cantimir, in-4°. Tom. I. p. 53. Bayazed fut enfermé dans une cage de fer, &c. Mexia Cronifta, en el Capitolo de fu Silva de varia leccion, raconte les mêmes faits, ainfi que Paul Jove dans fes Eloges. On nous dispensera de les répéter.]

fort. Cette conduite nous paroît bien plus conforme aux fentimens de l'Auteur des In

ftituts. Nous terminerons cette petite digreffion par un trait configné dans les Mémoires d'Acbar, & rapporté par le voyageur Bernier. «Timour, ayant fait venir Bayazed le jour même que ce dernier fut pris,le confidéra trèsattentivement, & fe mità rire.Le Prince Othoman indigné, lui dit avec fierté : «Timour, në » te moques pas de mon malheur: Dieu eft le » diftributeur des Empires; il peut r'enlever » demain celui qu'il t'a donné aujourd'hui ». Le Vainqueur, reprenant auffi-tôt un air doux & férieux: «Bayazed, je le fais, dit-il à ; » Dieu ne plaise, que je veuille insulter à

دو

tes maux : mais, en te fixant, voici la ré» flexion que ton afpect m'a infpiré : Il faut

دو

» que

Dieu faffe bien peu de cas des Empires, puifqu'il les donne à des êtres auffi difgraciés que nous. Tu es borgne & je » fuis boiteux ».

[ocr errors]

L'Empereur, qui favoit vaincre & profiter 'de la victoire, envoya différens détachemens dans toute la Natolie. Tout le pays fut faccagé; on prit dans la ville de Brouffe les tréfors & les femmes de Bayazed.

Tandis que les Tartares répandoient partout la défolation, leur Empereur, campé dans la prairie d'Ancyre, régloit différentes affaires. Il congédioit deux Ambaffadeurs que le Roi de Castille, Don Henri III, lui avoit envoyés; il avoit eu foin de joindre à ces Efpagnols un Musulman, décoré auffi du titre d'Ambaffadeur auprès du Roi, leur Maître. (1) Mécontent de l'Empereur de

(1) Don Henri, qui craignoit, avec raison, tous ceux qui portoient le nom de Musulmans, envoya deux fois des Ambaffadeurs auprès de Timour. Il exifte, en Espagnol, une Hiftoire de ces deux Ambaffades & de Timour lui-même, fous le titre de Hiftoria del gran Tamerlan, y relacion del Viage y ennarracion de la Ambaxada que Gonzalez le Hizo, &c. en Sevilla, in-folio. 1582. Elle eft rare & curieufe. Nous y voyons que les deux premiers Seigneurs Efpagnols furent préfens à la bataille que Timour remporta fur Bayazed, & qu'enfuite, le vainqueur, en les renvoyant, leur joignit un Mufulman, auquel il donna des Lettres de créance auprès de Don Henri, & plufieurs Princeffes Efpagnoles fes captives, qu'il remettoit à ce Roi de Caftille. Celui-ci renvoya bientôt une feconde Ambassade au Monarque Tartare..... A la batailla fe acaefieron Payo de Soto Mayor, y Hernan Sanchez Embaxadores que el alto.... Don

Constantinople, il exigeoit de ce Prince un tribut, pour le punir d'avoir manqué au Traité fait entre eux, en donnant afyle aux Turcs fugitifs (1).

Au milieu de ces occupations la tristesse de fon Prisonnier l'affligeoit; il cherchoit

Henrique embiara por faber la pujança que en el mundo avia eldicho Tamurbec Y Turco Ildrim (Bayazed).... Delos quales dichos Payo y Hernan Sanchez ovo noticia el gran Sefior Tamurlan y por amor del dicho Rey... Hizoles mucha onra tuvoles configo. Defque la batalla fue vencida ordenòle le embiar un Ambaxador e fus Lietras, è cierto presente por poner fu amorio, Mohammed al cadgi Embaxador del Tamurlan, mugeres Embiadas al Rey Don Henrique... Vida Y hazañas del gran Tamorlan, p. 1.

(1) El Emperador de Conftantinopla e los Genovezes de la Ciudad de Pera (les Gênois qui étoient alors les maîtres de Pera) en lugar de tener que con el Tamurbec avian puesto dexaron paffar los Turcos de la Grecia en Turquia y desque fuera vencido aquefto Turco (Bayazet) paffavan ellos mifmos alos Turcos con fus fuftas de la Torquia en la Grecia, de los que venian fuyendo. Et por efta occafion. tenia mal voluntad el Tamorlan alos Chriftianos de que fe fallaron mal los de fu tierra. El Tamorlan, pag. 26 au verfo.

[ocr errors][merged small]

tous les moyens de le confoler, Il alla jusqu'à lui donner l'inveftiture de l'Anatolie, & lui rendre la Couronne. Mais Bayazed, élevé dans un rang où l'on ne fait pas fouffrir en homme, fuccomba fous le poids de fes ennuis (1).

Timour donna des larmes à la mémoire d'un Prince dont il avoit caufé la ruine. Il fournit aux enfans de Bayazed tout ce qui étoit nécessaire pour remplir les derniers devoirs envers leur malheureux père.

Quelques jours après la mort de l'Empereur Othoman, Timour perdit un de fes petitsfils. Le Mirza Mohammed-Sultan termina fa carrière à l'âge de dix-neuf-ans (2). Il s'étoit déjà fignalé par de glorieux exploits; & fon aïeul le regretta non-feulement comme fon

[ocr errors]

d'une attaque

(1) Bayazed meurt à Akchéher d'apoplexie, le Jeudi 8 Mars 1403. Hég. 14, de Chaban 805. Chériffeddin.

[ocr errors]

(2) Selon l'Auteur Espagnol, ce Mohammed Sultan avoit pris lui-même l'Empereur Othoman Vida y Hazañas del gran Tamurlan, p. 55. verfo. Ce fut le Khan de Jagataï, felon Chériffeddin.

« AnteriorContinuar »