Imágenes de páginas
PDF
EPUB

nas. Tu vocabe

nom de fon pere. Vous vous apel- mon, filius Jolés Simon, vous êtes fils de Jonas: ris Cephas mais vous quitterés ce nom dans peu (quod interpre de tems, & prendrés celui de Ce- tatur Petrus.) phas, c'est-à-dire Pierre. Ce fut éfectivement celui qu'il porta depuis, & qu'il conferva jufques à la mort,

CHAPITRE XIX.

Ioan. 1. à v. 4,

De la vocation de Saint Philippe ad finem. & de Nathanaël.

XLIII.In craf

tinum voluit exire in Galile Philippum, & dixit ei Jefus : Sequere me.

am,& invenit

XLIV. Erat au

tem Philippus à Bethfaida, civi

tate Andrea & Petri.

E sus ayant réfolu de paffer dans la Galilée, il partit le lendemain, accompagné de fes trois premiersDifciples;& fur le chemin il trouva Philippe, qui étoit de Bethfaide, ville de cette Province, d'où étoient auffi les deux freres André & Pierre. Il ne fit que lui dire: Suivés-moi ; & par ces deux mots il le gagna tellement, qu'il lui infpira un ardent defir non feulement d'être des fiens mais de lui attirer encore d'autres Difciples. Philippe donc ayant rencontré Na thanaël, l'affura qu'ils avoient eu le bonheur lui & quelques autres de & Prophetæ, 1. trouver celui dont Moyfe avoit tant fum,filium Joparlé dans les Livres de la Loi, & feph à Naza

[ocr errors]
[ocr errors]

XLV. Invenit

Philippus Nathanaël, & dicit ei: Que fcripfit Moyfes in lege

Invenimus Ie

reth.

XLVI.Et dixit

ei Nathanaël :

cit ei Philippus

dont les Prophetes anciens avoient marqué clairement le regne, la do&rine, les œuvres miraculeufes, foit par des prédictions formelles, ou par des figures; que fans doute c'étoit le Meffie, & qu'il fe nommoit Jesus, né à Nazareth,& fils de Jofeph.

Quoi, repliqua Nathanaël, une A Nazareth po. Bourgade auffi petite & auffi peu conteft aliquid bo- fiderable que Nazareth, peut-elle proni effe 32. Die duire quelque chofe de bon ? N'estVeni & vide. ce pas de Bethleem que doit venir le Meffie Philippe ne lui répondit autre chofe, finon: Venés avec moi, & voyés ce qui en eft.11 l'amena donc à Jesus comme à celui qui étoit le plus capable de l'éclairer & de l'inftruire. Nathanaël n'hefita pas à le fuivre. Auffi merita-t'il par fa diligence, d'être loüé de la bouche même de ce Dieu Homme, qui voit jufqu'au fond des cœurs & qui ne loue point à faux.

XLVII. Vidit

él vénientem ad

3.

[ocr errors]
[ocr errors]

Dés que Jesus l'aperçut, il fit Jefus Nathana- fon éloge en peu de mots, & afin fe,& dicit ;. de qu'il l'entendit, il hauffa un peu la co: Ecce verè voix. Voici, s'écria-t'il, un veritaIfraëlita, in quo ble Ifraëlite,qui n'a jamais fçu ce que c'eft que diffimulation, & que tromperie.Cet homme tout glorieux d'une loüange, qu'il n'attendoit pas, lui

dolus non eft.

demanda

Unde me nofti?

demanda d'où il le connoiffoit. JESUS XLVIII. Dicit lui repartit: Ma vûë s'étend bien ei Nathanaël : plus loin que vous ne penfés. Je Refpondit Je-vous ai vû avant que Philippe vous fus, & dixit ei: parlât de moi, lorfque vous êtiés Philippus vocaaffis fous un figuier, & que vous ne ret, cum effes fongiés à rien moins qu'à vous faire fub ficu, 4. vidi mon Disciple.

Priufquàm

te.

te

dit ei Nathana

A cette parole, Nathanaël conçut 11.Refponune grande idée de Jesus; il re-el, & ait:Rabbi, connut qu'il étoit plus qu'homme, tu es Filius Dei. qu'il étoit Dieu & que pour voir tu es Rex Ifraël. tout, il falloit qu'il fût par tout. Il s'en expliqua en difant avec un profond refpect: Maître, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d'Ifraël.

Cette profeffion fincere qu'il fit de fa foi, plût tellement au Sauveur, que dés-lors il lui promit de lui faire voir de plus grandes chofes : il commença même à lui découvrir de

jus his videbis

loin la grandeur de fa puiffance & L. Refpondit de fa gloire. Vous croyés en moi, lui ei:Quia dixi tidit-il, parce que je vous ai vû fous le bi, Vidi te fub figuier, où vous penfiés être bien ficu,credis; macaché. Ce que vous verrés dans la fuite, eft tout autre chofe. Je vous dis en verité, oui je vous le dis, que vous allés-bien-tôt voir des yeux de la foi

11.Et dicit ei: Amen, amen di. bitis Cœlum apertum; & An

co vobis, vide

gelos Dei afcen

le chemin du Ciel ouvert, & un dētes & defcen F

I. Partie.

dentes fupra Fi- commerce établi entre les Anges & lium hominis. les hommes.

&

Ce commerce fera le fruit des victoires que je remporterai fur l'Enfer. On verra ces Efprits celeftes monter & décendre avec le Fils de l'Homme, & l'accompagner quand il montera triomphant au Ciel,& quand il en décendra avec un apareil redoutable pour juger le monde. Du moins la nouvelle Eglife qui commence à naître, & qui un jour fera floriffante, les verra fpirituellement unis avec elle, tant pour fervir leur Roi & le fien , que pour l'affifter elle-même dans fes befoins.

Les Cieux alors feront ouverts, & les ames les plus pures fe fentiront éclairées d'en-haut, & remplies de dons celestes. Elles verront quelquefois les Anges monter dans le Ciel, & s'employer auprés du Seigneur à leur obtenir des graces. D'autres fois elles les verront décendre, & s'occuper ici-bas à fervir les hommes, 2 les inftruire, à les gouverner, & à Les défendre.

1. Hoc eft Meßiam. S. Hier. vide infrà ad v. sequentem. Per Prophetas autem intelliguntur fecundum Hebræos, non tantùm libri Prophetici, fed etiam alii facri, ut patet ex titulis quos præferunt Tomi varii Bi

bliorum Hebraicorum. 2. Eft fenfus: Quomodo mihi Mefiam adducitis de Galilaâ & Nazareth, quem ego de Bethleem fcio effe promiffum? S. Hier. in 65.Ifaia.

Alia voce, ita ut Nathanaël audiret, ut patet ex v. Jequenti. 4. Ad quam ftabat, ubi vocatus eft. S.Chryfoft. hem. 19. in loan 5. In Relurrectione & Afcen fione. S. Chryf. hom. 10. in Ioan. Theophyl. & alii; In extremo judicio fecundum alios, quos fequitur Maldonatu; In Ecclefia animarum gubernatione. S.Cyril. i.2.in loan, c.11. unde Rup hic cœlum aperiendum explicat, futuram Angelorum & hominum concordiam,

CHAPITRE XX.

Des Noces de Cana,

Uoique la parole du Fils de

Q Dieu ne puiffe être

[ocr errors]

que veritable néanmoins comme la plupart des hommes veulent voir pour croire, & que les chofes qui ne tombent point fous les fens, font peu d'im preffion dans leur ame, il jugea que pour les convaincre de la verité de fa doctrine, il falloit faire des œuvres d'éclat, & il commença par un miracle, qui remplit d'étonnement ceux qui en furent témoins.

Ioan. 2. à v.. ad 12.

nuptiæ factæ sut

La chofe arriva trois jours aprés la 1.Et die tertia, premiere vocation d'André ; & il in Canâ Gali

que

l'on lææ, & erat ma

bien en cette occafion parut peut trouver Jesus, non feulement ter jefu ibi. dans la retraite, mais même dans les

« AnteriorContinuar »