Imágenes de páginas
PDF
EPUB

404

H. Grelot del.

Cole Vasseur Sculp

Helas! j'ai été pere,et je n'ai pas joui du bonheur d'élever ma Fille dans mon fein!

Act. 2.Sc. 8

FALKLAND, arrêté à confidérer les enfants.

Hélas! j'ai été pere, & je n'ai pas joui du bonheur d'élever ma fille dans mon fein!... Si elle eft vivante, elle est dans l'âge de l'amour & de la beauté, dans l'âge où fa mere m'enflamma, & fut, pour fon malheur, trop fenfible & trop crédule.

JULIETTE, s'appercevant que Falkland la regarde.
Ma bonne, il me regarde.

(Elle fe leve & lui fait la révérence.) FALKLAND, la prenant dans fes bras, & la baifant au front.

Aimable enfant !

(Il la remet à terre, & fe détourne avec douleur.) O ma fille! où es-tu? Que ne puis-je ainfi recevoir tes careffes, te ferrer dans mes bras, me précipiter dans ceux de ta mere!

(Il va fe rejetter avec défefpoir dans fon fauteuil.) HENRI & JULIETTE, allant tous deux vers Falkland, & lui montrant, l'un fes tablettes, l'autre fon collier.

Monfieur...

FALKLAND, se détournant des enfants & s'appuyant fur la table, en cachant fon vifage dans fes mains.

Non, je ne veux plus de la vie, fi je ne puis la paffer déformais dans leurs bras. Si je ne les retrouve

[merged small][ocr errors]

pas, la mort terminera mes jours infortunés.

BETZI, allant prendre les enfants, qui demeurent interdits & tout honteux de voir que Falkland ne les regarde point.

Allons, venez vous-en: vous importunez Mylord. (Elle les emmene dans la boutique.)

SCENE IX.

FALKLAND, DAVID.

DAVID, entrant par la boutique, comme Betzi va fortir avec les enfants.

BETZI, allez à la boutique.

(Elle fort.)

(David va du côté du magasin.)

FALKLAND, fe retournant à la voix de David.

Vilfon tarde bien.

DAVID, revenant vers Falkland.

Mylord, il va fûrement bientôt revenir.

FALKLAND, fe levant.

Et vous ne favez pas fi Koping, ce fameux négociant de Neucaftle, arrive aujourd'hui, ou eft déjà arrivé? Si...

DAVID.

Un négociant de Neucaftle, Mylord? Monfieur

Villon n'y connoît perfonne, n'en attend perfonne. Il n'y a nulle correspondance, j'en fuis fûr; car c'est moi qui enregistre toutes fes lettres.

FALKLAND.

Comment?... Je ne me trompe pourtant pas. (Il tire de fa poche la lettre qu'il avoit déjà lue; & il relit.)

"Vous faurez, chez Robert Vilfon, où il logera; »peut-être méme fera-ce chez lui ». N'eft-ce pas içi ?

DAVID.

Non, Mylord. C'eft ici chez Charles Vilfon. La conformité de nom fait qu'on s'y trompe tous les jours.

FALKLAND, avec emportement.

Le diable emporte le laquais impertinent..... Où demeure ce Robert Vilfon?

DAVID.

Il demeure près du pont de Westminster, à côté de l'hôtel de Mylord Orfey.

FALKLAND, s'en allant.

Que ne difiez-vous? Je l'aurois déjà vu, & je le manquerai peut-être.

(Falkland fort brufquement & avec humeur, fans faire attention à David, qui le reconduit jufqu'à

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »