Imágenes de páginas
PDF
EPUB

rium. Cum autem Carthaginem deleveris, triumphum egeris, Cenforque fueris, & obieris legatus Ægyptum, Syriam, Afiam, Græciam, deligêre iterum abfens Conful, bellumque maximum conficies, Numantiam ex fcindes. Sed cùm eris curru in Capitolium invectus, offendes rempublicam perturbatam confiliis nepotis mei.Hic

Les Romains regar dans Scipion l'Emi lien comme celui qui étoit le plus capable de terminer la troifiéme guerre puni que, luy donnerent le commandement de leurs troupes, & le firent conful quoy qu'il n'eûr pas enco re l'âge requis par les loix, (44. ans) 4 L'Egypte Royaume d'Afrique a pour capitale le grand Caire ville fituée fur les bords du Nil, vis à vis les ruines

T

de l'ancienne Mem phis fi connuë par ces pyramides fameufes, qui étoient une des fept merveilles du monde.

b La Syrie qu'on nomme aujourd'huy Sourie eft une Province de la Turquie en Afie, c'eft dans cette Province qu'eft la Terre fainte dont la capitale eft Jerufalem.

c La Grece eft une des plus florissantes contrées de l'Europe, tant par les grands

ne tenez encore que de nous. Après que vous l'aurés détruite & que vous aurés reçû les honneurs du triomphe, vous ferés Cenfeur, & lorfque par les ordres de la Republique, vous aurés parcouru, a l'Egypte, b la Syrie, I'Afie & c la Grece; pendant votre abfence, on vous fera Conful pour la feconde fois, & par la ruine de Numance, vous terminerés heureusement une guerre qui aura bien coûté aux Romains: enfin quand vous serés entré triomphant dans le Capipitole, & que vous aurés vû les troubles qu'un de mes petits e Fils aura

hommes qu'elle a produits, que par ces célebres Villes où l'on venoit de toute part pour s'y former l'efprit par l'étude des fciences & des beaux arts. La plus fameufe de ces Villes étoit Athenes. d Numance Ville d'Espagne fi connuë par le fiege quelle foûtint pendant 14. ans contre les Ro

mains fut prife & détruite par Scipion l'Emilien, ce qui le fit encore appeller Numantin. Cette ville étoit fituée fur le Douro aux confins d'Efpagne & de Portugal.

a Lorsque vous ferés entré triomphant dans la Capitale, & que vous aurés vú les troubles qu'un de mes petits fils aura cause B

tu, Africane, oftendas oportebit patriæ lumen animi, ingenii, confiliique tui.

4. Sed ejus temporis ancipitem video quafi fatorum viam. Nam cùm ætas tuo feptenos octies Solis

dans la Republique c. Le féditieux dont il eft icy parlé eft Tiberius Gracchus, qui du côté de fa mere Cornelie étoit petit fils de Scipion l'Africain. Gracchus étant Tribun du peuple, deffendit aux Citoyens de poffeder plus de cinq cens arpens de terre, & fit recevoir malgré fon collegue la loy Agraria: Mais ayant enfuite ordonné qu'on diftribuât au peuple les biens qu'Attale Roy de Pergame avoit laiffé aux Romains

[ocr errors]

& voulant être continué dans fa charge, quoyque les Augures lui fuffent contraires. Publius Nafica, homme d'un grand merite & fore. attaché à la République, fe mit à la tête de plufieurs Senateurs, & de quelques Chevaliers qui monterent avec luy au Capitole, où l'on tua Gracchus qui s'y étoit retiré. Vell. Pater 1. 2. Aurelius Vic-tor de viris illuftribus.

a Car lorsque vous feres parvenu à l'âge de cinquante fix ans,

caufé dans la Republipue: c'eft alors Scipion qu'il vous faudra donner à votre Patrie des marques de votre courage, & mettre en œuvre les grandes reffources que vous trouverés dans votre prudence & votre fageffe.

4. Mais que je vois d'obfcurité pour ces temps-là, dans les decrets du deftin; car lorfque a vous ferés parvenu à l'âge de cinquante fix ans,

[ocr errors]

& que le Soleil en faifant fon cours annuel par deux mɔuvemens oppofès, vous aura fait atteindre ce nombre d'années qui vous doit être fi fatal &c. Il y a dans le Latin cum feptenos octies Solis an fractus reditusque tua atas converterit duoque bi numeri , quorum uterque plenus alter altera de caufa babetur, fummam tibi fatalem confecerint. &c. Pour entendre cette phrafe qui eft très difficile, il faut faire attention que

[ocr errors]

le Soleil a ou paroit
avoir deux mouve-
mens fçavoir un
mouvement journa-
lier 9
par lequel il
décrit en 24 heures
un cercle, d'Orient
en Occident, & un
mouvement annuel
par lequel il décrit
en 365 jours 49. mi-
nutes, un cercle obli-
que d'Occident en
Orient, en suivant
les fignes du Zodia-
que. Il faut encore
remarquer que pen-
dant fix mois le So-
leil paroît s'appro-
cher de nous, & que
pendant fix autres

anfractus reditusque converterit, duoque hi numeri, quorum uterque plenus, alter alterâ de caufâ habetur, circuitu naturali fummam tibi fatalem confecerint, in te unum, atque in tuum nomen fe tota convertet civitas: tè fenatus, te omnes boni,te focii Latini intuebuntur: tu eris unus, in quo nitatur civitatis falus. Ac ne multa,

mois il paroit s'en
éloigner & retourner
pour ainfi dire fur
fes Cela fup-
pas.
pofé on peut enten-
dre ainfi cette phrafe,
anfractus exprime le
mouvement oblique
par lequel le Soleil
paroit s'approcher
de nous pendant fix
mois, & reditus ex.
prime le mouvement
par lequel il femble
s'en éloigner pen-
dant fix autres mois:
ainfi anfractus &
reditus Solis ne figni-
fient autre chofe que

le cours annuel du Soleil fur le Zodiaque duoque hi nuneri fe rapportent à anfractus & reditus S.lis c'eft comme s'il y avoit dunque bi'motus ces mots quorum uterque plenus, alter altera de caufa babentur, doivent s'interpreter ainfi. Qui perficiuntur alter altero modo feu duobus midis oppofitis c'est à dire mot à mot & lorfque ces deux mouvemens qui fe font de deux manie,

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »