Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Après que faint Paul eut demeuré trois mois à 4. xxvIILIL Malte, il s'embarqua avec fa compagnie, dans un vaisseau d'Alexandrie, qui y avoit paffé l'hiver, qui portoit le nom de Caftor & de Pollux. Ils moüillerent d'abord à Syracufe, où ils demeurerent trois jours. De-là, cotoïant la Sicile, ils vinrent à Rege, où ils demeurerent un jour, & le lendemain ayant le vent favorable, ils arriverent à Pouzole. Là ils trouverent des chrétiens qui les retirerent sept jours chez eux. Ils allerent par terre à Rome, d'où les chrétiens ayant appris leur venuë, vinrent au-devant, les uns jusqu'à Forum Appii, qui étoit à cinquante milles, d'autres aux trois Tavernes, qui étoit à trente-trois milles. On l'appelle aujourd'hui Cifterne. Saint Paul voïant ces chrétiens, rendit graces à Dieu, & prit courage. Il arriva à Rome, accompagné de faint Luc & d'Ariftarque. On lui permit de demeurer en fon particulier avec le foldat qui le gardoit, & qui le fuivoit toujours attaché avec lui une longue chaîne. Car les Romains faifoient p...Grot. hic. ainfi garder ceux qui n'étoient pas renfermez dans une prifon,

a

Fof.xviii. Ant. P.634.D.Seneca

Trois jours après que faint Paul fut arrivé, il 17. affembla les principaux des Juifs; & leur déclara, qu'il n'étoit point venu accuser fa nation, mais qu'il avoit appellé à l'empereur, pour se retirer des mains des Juifs de Jerusalem : & c'est, dit-il, à cause de l'efperance d'Ifraël, que je porte cette chaîne. Les Juifs lui répondirent, que l'on ne Tome L

X

leur avoit rien mandé de Judée contre lui. Mais, ajouterent-ils, nous vous prions de nous expli23. quer vos fentimens; car nous fçavons que cette fecte eft combattuë par tout. Ils prirent jour, & vinrent en grand nombre à fon logis. Il leur parla depuis le matin jusqu'au foir, leur expliquant l'évangile, & leur prouvant par Moïfe & par les prophetes, le mystere de J. C. Une partie le crurent, & ils fe retirerent divifez, & difputant entre Ifa. vI. 9. eux. Saint Paul leur reprocha leur endurciffement, par les paroles du prophete Ifaïe, & leur déclara, Hier feritt.Epi- que les gentils recevroient la grace à leur refus. ph. har... 11. Il demeura deux ans entiers à Rome, dans un logement qu'il avoit loüé, où il recevoit tous ceux qui le venoient trouver, & enfeignoit la doctrine de J. C. en toute liberté, & fans obftacle. Ainfi finit l'histoire des actes des apôtres, écrite par saint Luc difciple de faint Paul, & compagnon de fes voïages. Il prêcha l'évangile en Dalmatie, en Gaule, en Italie, en Macedoine. Il garda le célibat, vécut jusqu'à quatre-vingt-quatre ans & mourut à Patras en Achaïe.

haud. de dedic. Serm. 17.

,

P

LIVRE SECOND.

I.

Epitre aux Phi-
lippiens.
2. Tim. 1. 17.

10. 18.

Theod. in Phil.

ENDANT le féjour que S. Paul fit à Rome Onéfiphore d'Ephese le chercha avec grand foin, & l'ayant trouvé, lui donna du foulagement, fans avoir honte de fes chaînes. Epaphrodite lui apporta auffi du fecours & de l'argent, de la part des chrétiens de Philippi en Macedoine, dont il étoit Phil. 11. 25.174 l'apôtre,comme S. Paul le nomme,c'est-à-dire, l'évêque. Il tomba malade & fut à la mort ; & la nouvelle en fut portée en Macedoine. C'eft pour- 11.25. quoi,quand il fut guéri, S. Paul fe preffa de le renvoyer pour la confolation des fideles. Il le chargea d'une lettre qui portoit en tête avec son nom, celui Phil. 1. 1. de Timothée, qui par conféquent étoit alors à Rome. Elle étoit adreffée aux fideles de Philippi, avec les évêques & les diacres. Soit que par le nom d'évêques, S. Paul entende ceux que nous appellons Theod. ibid. prêtres, comme par celui d'apôtre il entend l'évêque: foit qu'il entende les évêques des villes voifines. Il leur marque le progrès que fait l'évangile à Rome par fa préfence.Que fes chaînes, & la caufe pl. 1. 12. 13. de fa prison font connuës dans le palais, & par tout ailleurs. En effet par cette lettre même il Phil Iv. 22. paroît qu'il y avoit des fideles de la maison de l'empereur. Il ajoute que fes chaînes avoient donné de la confiance à plufieurs des freres, pour prêcher la parole de Dieu plus hardiment,

I. 14

Les uns, dit-il, le font par une charité sincere, fçachant que je fuis établi pour la défense de l'évangile; d'autres prêchent par envie & par efprit de contradiction, croïant rendre mes chaînes plus pefantes; mais qu'importe, pourvû que l'on faffe connoître J. C. foit par occafion, foit par un veritable zele. Il ajoute, que quelque defir qu'il ait 11.5. d'aller à J. C. il fçait qu'il demeurera encore pour leur utilité, & les exhorte à l'union & à l'humi11. 19. lité, par l'exemple de J. C.

25.

Phil. 111. 2.

J'efpere, dit-il enfuite, vous envoyer bien-tôt Timothée, afin que je fois confolé en apprenant de vos nouvelles. Car je n'ai perfonne dont les fentimens foient fi conformes aux miens, & qui prenne foin de vous d'une affection fi fincere. Car tous cherchent leurs interêts, & non pas ceux de Jefus-Chrift. Voïez-en la preuve, en ce qu'il m'a fervi dans le ministere de l'évangile, comme un fils ferviroit fon pere. J'efpere donc vous l'envoyer si-tôt que j'aurai vû comment iront mes affaires; & je me confie en Notre-Seigneur d'aller bien-tôt vous trouver moi-même. Cependant j'ai crû neceffaire de vous envoyer Epaphrodite pour votre confolation & pour la fienne. Recevez-le avec toute la joie poffible, & rendez honneur à ceux qui lui reffemblent. Car il a été jufqu'à la mort pour l'ouvrage de J. C. & a expose sa vie pour me rendre le service que vous ne pouviez me rendre.

Parlant de faux apôtres, il dit: Prenez garde

Iren. l. 1. c.2. in

har. 28. n. I.

aux chiens, aux mauvais ouvriers,aux faux circoncis. Car c'eft nous qui fommes la veritable circoncifion. Et encore : il y en a plufieurs, comme je phil. 111, 18. vous ai dit souvent, & vous le dis encore en pleurant, qui font ennemis de la croix de J. C. dont la fin eft la perdition, dont le Dieu eft leur ventre, qui font glaire de leur confufion, qui n'ont que des pensées terreftres. Il parle des Juifs & des hérétiques, qui difoient que Jefus-Chrift n'avoit été crucifié qu'en apparence, comme Simon le magi- fine 25. Epiph. cien & Cerinthe. Car il diftinguoit JESUS du Chrift, & difoit que JE S U s avoit été crucifié, mais que le Chrift étoit impaffible. C'eft pourquoi l'apôtre dans cette épitre releve tant le mystere de la croix, Soïez, dit-il encore, mes imitateurs, & obfervez ceux qui fe conduifent fuivant le modele que nous vous avons donné. Car les apôtres montroient quelle devoit être la vie chrétienne, par leurs exemples, encore plus que par leurs difcours.

Il s'adreffe à quelques perfonnes particulieres,en ces termes: Je prie Evodia, & je conjure Syntique, d'avoir les mêmes fentimens en N. S. Je vous prie auffi, fidele compagnon de mes travaux, aidez celles qui ont travaillé avec moi pour l'évangile, avec Clement, & avec les autres qui m'ont aidé, & dont les noms font écrits au livre de vie. C'est S. Clement qui gouverna depuis l'église Romaine. Saint Paul finit, en remerciant encore les Philippiens, du fecours qu'ils lui avoient envoyé par

Phil. 11. 18.

III. 17.

IV. 2.3.

IV. IO.

« AnteriorContinuar »