Imágenes de páginas
PDF
EPUB

C. MA

Certes plus doux tu es aux beftes toutes

Quand fous tes loix ne les contrains & ROT.

boutes!

Pourquoi as tu produit pour vieil &

jeune

Tant de grands biens, puifque tu veux qu'on jeûne?

Et de quoi fert pain, & vin, & fruictage,

Si tu ne veux qu'on en ufe en tour âge.

Blafons du corps feminin, faits à l'imitation de Clement Marot. Les 35. Blafons ou defcriptions Poëtiques de differentes parties du corps feminin, que l'Editeur a jugé à propos de mettre à la fin de ce volume, font de differens Auteurs; conime Mellin de S. Gelais, Maurice Sceve, Antoine Heroët, Jaques Pelletier, Claude Chapuys, Pierre le Lieur, Lancelot Carles Hugues Salel, Jean des Goutes, & Euftorge de Beaulieu.

تو

Dans le quatriéme volume font les traductions fuivantes.

La premiere Eclogue des Bucoliques de Virgile.

Les deux premiers livres de la Méta

C. MA-morphofe d'Ovide. Il ont été impri mez féparement.

ROT.

Hiftoire de Leandre & Hero.

Le Jugement de Minos, fur la préfe rence & Alexandre le Grand, Annibal de Carthage, & Scipion l'Africain, pris des Dialogues des morts de Lucien. Des vifions de Petrarque.

Les triftes vers de Philippe Beroalde fur le jour du Vendredy-Saint.

Deux Colloques d'Erafme trad. du Latin en François; l'un intitulé: Abbatis & Eruditæ, & l'autre, Virgo Mifogamos. Cette traduction a été imprimée féparément in-16. fans lieu, ni datte.

Cinquante Pfeaumes de David tra→ duits en François. Ces cinquantes Pfeaumes ne font pas les premiers du Pfcautier comme quelques-uns & entre autres le P. le Long dans fa Bibliotheque Sacrée, tom. 2. fe le font imaginé mal à propos. Marot a traduit ceux qu'il a jugé à propos fans

s'aftreindre à aucun ordre. Il com mença à y travailler à fon retour de Ferrare, pouffé à cela par les exhortations du fameux Vatable qui l'aida de fes lumieres. Il publia d'abord la

traduction de trente Pfeaumes feule- C. M
ment, qu'il fit imprimer en 1539. & ROT.
dédia à François I. Il eft vrai qu'elle
fut d'abord cenfurée par la Faculté de
Theologie de Paris, qui fit outre
cela des plaintes & des remontrances
fur ce fujet à ce Prince; mais le Roy,
qui aimoit Marot, n'y eut aucun
égard, & engagea ce Poëte à conti-
nuer, & à en donner la fuite, com-
me Marot le témoigne dans cette
Epigramme.

Puifque voulez que je poursuive, ô Sire
L'oeuvre Royal du Pfeautier commencé
Et que tout cueur aimant Dieu le defire,
D'y befoigner me tiens pour difpenfe.
S'en fente donc qui voudraoffense;
Car ceux à qui un tel bien ne peut plaire
Doivent penfer, fi jà ne l'ont penfe,
Qu'en vous plaifant me plaift de leur
déplaire..

L'approbation que le Roy donna aux Pleaumes de Marot, leur gagna auffi celle des Courtifans qui voulurent tous les apprendre & les chanter. Chacun les accommodoit le mieux qu'il pouvoit aux airs &

C. M A-aux chanfons qui étoient le plus en

ROT.

vogue.

Cependant les remontrances des Docteurs firent enfin leur effet ; on fe convainquit qu'il y avoit du danger à permettre le debit de ces Pfeaumes, & on l'arrêta par des défenfes. On voulut auffi attaquer leur Aucomme un homme fufpect dans la foy; mais il fe mit à couvert des coups qu'on pouvoit lui porter, en fe réfugiant en 1543. à Geneve.

teur,

Il y compofa la traduction de vingt nouveaux Pfeaumes, que Jean Calvin fit imprimer, avec celle des trente autres, & une Préface adref fée à tous Chrétiens & amateurs de la parole de Dieu, à Geneve la même année 1543.

[ocr errors]

La mort de Marot arrivée l'année fuivante ne lui permit pas d'en faire davantage; mais Theodore de Beze fuppléa à fon défaut, & acheva de traduire le Pfeautier en vers François. Le tout fut bien-tôt après mis en chant, & l'Eglife de Geneve s'en fervit la premiere dans fes prieres pu bliques, exemple qui fut fuivi par la plupart des autres Eglifes Calviniftes.

Elle a été auffi la premiere à l'aban- C. MAdonner pour fe fervir d'une autre ROT. verfion plus conforme à l'état préfent de la Langue Françoise.

[ocr errors]

Malgré la défenfe faite par le Roy François I. de debiter les Pfeaumes de Marot, & la condamnation de la Faculté de Theologie, ils n'ont pas laiffé d'être imprimez depuis avec Privilege & Approbation, conjointement avec ceux de Beze. On en a une édition de Lyon, faite en 1563. chez Antoine Vincent, in-16. avec le Privilege de Charles IX. datté du 19. Octobre 1561. qui permet d'imprimer tous les Pfeaumes du Prophête David, traduits felon la verité Hebraique,& mis en rime Françoife & bonne Mufique comme a été bien vû & cognu par gens doctes en la Sainte Ecriture,& es dites Langues, & aussi en Part de Mufique. On en a auffi une édition d'Anvers faite par Plantin en 1564. qui eft accompagnée d'un Privilege de Philippe, Roy d'Efpagne. Mais ce qui paroîtra encore plus extraordinaire c'eft qu'avant ces deux éditions, les trente premiers Pfeaumes de Marot, avec huit autres

« AnteriorContinuar »