Imágenes de páginas
PDF
EPUB

je vous livre. Ce font deux autres Armées qui s'obfervent fur les bords du Pô avec une vigilance infatigable, qu'une égale fureur anime, & qui brûlent d'impatience d'en venir aux mains.

LACHESIS.

Il faut qu'elles fe fatisfaffent.
ATROPOS coupant.

J'en vais exterminer un grand nombre de part & d'autre. CLOTHO.

Vous venez d'abattre bien des François & des Piémontois. ATROPO S.

Et encore plus d'Allemands.
LACHESIS préfentant deux

écheveaux.

On affiége en Allemagne une Place importante. Outre une nombreuse garnison qui la défend, le Rhin pour la rendre inacceffible enfle fes eaux, & par des débor

demens affreux femble vouloir noyer les Affiégeans; mais plus ceux-ci trouvent d'obftacles, plus ils s'opiniâtrent à les furmonter. Ils vont attaquer l'Ouvrage-àCorne, & les Affiégés fe préparent à les repouffer. ATROPOS coupant une partie des deux écheveaux. Un Détruifons plus d'Affiégeans, que d'Affiégés; mais cela n'empêchera pas que la Place ne fe rende au premier jour. C'est un de nos Arrêts.

LACHESI S.

Oui; mais ajoutons, s'il vous plaît, que les Affiégeans perdront une Tête, dont la perte fera plus grande pour eux, que celle de la Ville pour les Affiégés.

CLOTHO montrant un autre

écheveau.

Tranchez cet écheveau, vous

ferez périr d'un feul coup cent cinquante tant Matelots que Soldats & Paffagers, qui font dans un vaiffeau Vénitien fur la mer Adriatique. Une horrible tempête vient de s'élever. Les vents qui fifflent, & les flots qui mugiffent, font trembler les rivages voifins. Le bâtiment est déja démâté, fracaffé; il va couler à fond, fi nous n'en ordonnons autrement.

ATRO POs.

Qu'il s'abîme; qu'il s'abîme. Auffi-bien les hommes qu'il porte ne font bons qu'à noyer.

LACHESIS.

Je demande grace pour un jeune Bel-efprit François qui fe trouve parmi les Paffagers; qu'il fe fauve fur une planche, & gagne les côtes d'Albanie.

[blocks in formation]

ATROPOs.

Hé bien, il fe fauvera, puifque vous le fouhaitez ; il ira fe faire circoncire à Conftantinople, où fix mois après il fera empalé pour avoir parlé avec irrévérence du grand Prophéte des Mufulmans.

LACHESIS.

Je n'ai voulu le fauver du naufrage, que pour le faire traiter ainfi par les Turcs.

CLOTHO.

Puifque vous êtes fi bien intentionnée pour ce Bel-efprit, qu'il échappe donc à la fureur des eaux, & que tous les autres deviennent la pâture du poisson. Nous régalons fi fouvent de femblables mets les habitans aquatiques, que je ne fçai fi les hommes mangent plus de poiffons, que les poiffons ne mangent d'hommes.

ATROPOS coupant tout l'écheveau à un fil près.

Les Monftres marins vont faire bonne chere.

LACHESIS apportant un autre

écheveau.

Nouveau paquet de fils à couper. Un effroyable tremblement de terre fe fait fentir dans ce moment dans une Ville d'Italie; toutes les maifons s'ébranlent, & la terre s'ouvre pour les engloutir avec les malheureux mortels qui les habitent. Combien-ferons-nous périr de Citoyens.

CLOTHO.

Deux mille feulement. Quelque plaifir que nous prenions à maffacrer les hommes, nous devons mettre des bornes à notre - fureur; autrement le genre humain finiroit bien-tôt,

« AnteriorContinuar »