Imágenes de páginas
PDF
EPUB

A. Sur quoi donc ?

Q. Sur le tems auquel il commencera: mon avis eft qu'il commence par l'origine de notre hiftoire; & la raifon que j'en ai eft que ce qui en a été écrit par les autres, l'a été de maniére à n'être pas même lû de qui que ce foit: mais mon frere voudroit fe renfermer dans ce qui s'eft paffé de nos jours, pour ne rendre compte que des chofes aufquelles il a eu quelque part. A. Pourquoi non il ne feroit pas fi mal: car nous n'avons rien de plus important dans toute cette hiftoire, que les événemens de notre fiécle: ik aura entr'autres occafion de 20 s'étendre fur les louanges de Pompée notre illuftre ami, & de parler de 21 ce Confulat à jamais mémorable! Pour moi je fais plus de cas de ce qu'il peut nous debiter là-deffus, que des contes furannez de Romulus & de fon frere.

M. Ce n'eft pas d'aujourd'hui que. l'on m'exhorte à ce travail; je le fçais, Atticus, & je ne m'y refuferois pas fi j'en avois le tems & la liberté : mais au milieu des occupations qui m'obfédent & des foins dont je fuis agité, it n'y a pas d'apparence que j'entre

"

utrumque opus eft, & curâ vacare, & negotio.

A. Quid? ad cetera, quæ fcrip fifti, plura quam quifquam è noftris, quod tibi tandem tempus vacuum fuit conceffum ?

M. Subcifiva quædam tempora incurrunt quæ ego perire non patior: ut fi qui dies ad rufticandum dati fint, ad eorum numerum accomodentur, quæ fcribimus. Hiftoria verò nec inftitui poteft, nifi præparato otio, nec exiguo tempore abfolvi : & ego animi pendêre foleo, cum femel quid orfus, traducor alio; neque tam facilè interrupta contexo, quàm abfolvo inftituta.

A. Legationem aliquam nimirum oratio ifta poftulat, aut ejuf modi quampiam ceffionem liberam atque otiofam.

M. Ego verò ætatis potius va

prenne un ouvrage de cette conféquence: il faudroit pour cela n'avoir ni foucis ni affaires.

A. Et où donc avez-vous pris le loifir qu'il vous a fallu pour compofer vous feul plus de volumes qu'aucun de nos Romains?

M. Je dérobe de fois à autre aux occupations de mon état, des momens que je mets à profit. Par exemple, lorfque je puis paffer quelques jours à ma campagne, je me fais un plan proportionné à la longueur du tems que je me fuis ménagé. Mais pour l'hiftoire, il faut être fûr de fon loifir, avant que de pouvoir en embraffer le projet ; & pour l'éxécuter, des portions de tems ne fuffifent pas : outre que, quand on me détourne, je fuis fujet à perdre le fil de ma compofition; & que j'ai bien plus de peine à finir un ouvrage. interrompu, qu'à en achever un que je fais tout d'une haleine.

A. C'eft-à-dire qu'il ne vous faudra pas moins qu'une 22 députation, ou qu'une retraite volontaire, où vous foyez tout-à-fait défoccupé, pour venir à bout de cette hiftoire ?

. M. Dites plutôt que je deftinois à

cationi confidebam, cùm præ fertim non recufarem, quo minus more patrio fedens in folio confulentibus refponderem, fenectutífque non inertis grato atque honefto fungerer munere: fic enim mihi liceret & ifti rei quam defideras, & multis ube. rioribus atque majoribus, operæ quantum vellem, dare.

A. Atqui vereor ne iftam caufam nemo nofcat, tibique femper dicendum fit; & eo magis quod te ipfe mutafti, & aliud dicendi genus inftituifti:ut quemadmodum Rofcius familiaris tuus in fenectute numeros & cantus remiferat, ipfáfque tardiores fecerat tibias fic tu à contentionibus, quibus fummis uti folebas, quotidie relaxes aliquid, ut jam oratio tua non multum à philofophorum lenitate abfit.

[ocr errors]

ce travail le loifir attaché au 23 privilége de Vétéran, que je me flatois d'obtenir, avec d'autant plus d'apparence, que je m'offrois de répondre encore aux confultations fuivant l'ufage de nos Anciens, & de m'aquitter d'une -Fonction agréable à la verité, mais féante à une vieilleffe qui ne s'épargne point: & de cette maniére je pourrois donner à l'ouvrage que vous defirez de moi, & à plufieurs autres compofitions plus étendues & plus grandes, toute l'application & tous les -foins que j'aurois voulu.

A. C'est une raifon : mais je crains qu'elle ne foit connue que de vous feul, & que vous ne foyez obligé de de parler en public toute votre vie : car 24 ce n'eft plus vous, tant vous avez changé votre maniére de plaider: en forte qu'à l'imitation de votre ami Rofcius qui, dans fa vieilleffe, ne pouvant plus chanter fi jufte, ni le prendre fur un fi haut ton, couvroit les inégalitez & les défaillances de sa voix, par la lenteur des flûtes, vous rabattez tous les jours quelque chofe de cette contention de voix qui vous étoit ordinaire ; fi bien que maintenant

« AnteriorContinuar »