Imágenes de páginas
PDF
EPUB

CROIX

F. de qu'on lui religna alors, & qui fut M A U- suivi d'un autre benefice, lui fit quit

ter Paris à l'âge de trente ans , pour se retirer à Reims, d'où il ne fortit plus, que pour un voyage qu'il fit en Italie , & pour venir de temps en temps à Paris revoir ses anciens amis.

Ce fut depuis sa retraite, qu'il compofa les Ouvrages que nous avons de lui; Ouvrages , qui également nombreux & utiles, font voir qu'il sçavoit niettre son loisir à pro

If

il mourut à Reims le 9. Avril 1708. dans sa 9o. année , ayant conservé jusqu'à ses derniers momens fa belle humeur & toute sa fermeté d'esprit. Recommandable

par son esprit & sa capacité, il l'étoit encore plus par là droiture, fa candeur & fa generola té. Quoique fon revenu fût fort modique, il ne laifioit pas d'en faire part à ceux de ses amis , qui étoient plus favorisés des Muses, que de la for

>

tune.

Son stile est pur & elegant, mais un peu lâche; on lui reproche de avoir pas assez pris le tour des AuEcurs qu'il a traduics,

F. DIE

Catalogue de fes Ouvrages.

1. Homelies 01 Sermons de S. Jean M AUChrysostome au peuple d'Antioche, tra- CROIX. duits en François. Paris 1671. in-4°. On trouve ici la traduction de

24. Homelies. It. Augmentés en cette seconde édition des Homelies sur l'Incomprehensibilité de Dieu, contre la fe&te des Anoméens, avec les Panegyriques des SS. Philogene , Juventin, Maxime, doar de Sainte Pelagie. Paris 1689. in-8°. L'habile traducteur, dit le Journal des Sçavans, n'a rien oublié pour exprimer dignement les penfées du plus éloquent de tous les Peres , & pour lui prêter des paroles, dont la force & la beauté approchaffent de celles qui le firent autrefois admirer par un des auditoires le plus délicat de l'Univers.

2. Histoire du Schisme d'Angleterre par Sanderus , mise en François. Paris 1675:

in-1 2. It. Réimprimé en Hollande en 1683. & 1687. in-8°.

3. Les Vies des Cardinaux Pólus Campage, mises en François. Paris 1677. in-1 2. Ces deux vies , qui font le second volume de l'Hiftoire du Schisme d'Angleterre , ont été tradui,

DE

[ocr errors]

F. de tes du Latin, la premiere de BecatelMav- li, Archevêque de Ravenne , & la GROIX. feconde de Charles Sigonius.

4.

Traité de Lactance de la mort des Persécuteurs de l'Eglise , traduit par M. de Maucroix. Paris 1680. in-12. It. Lyon 1699. in-12.

s. Abregé Chronologique de l'Histoia re Universelle du-P. Petan, Jesuile , mis en François. Paris 1683. in-1 2. 2. vol. It. Bruxelles 1690. in-12. Maucroix n'a rien ajouté à fon Auteur ; il s'est contenté d'en donner une traduction exacte & fidelle.

6. Ouvrages de Profe & de Poësie des fieurs de Maucroix de la Fontaine. Paris 1685. in-12: deux vol. Le premier ne contient que des pieces de la Fontaine ; le second renferme les quatre Philippiques de Demofthene, la quatrieme harangue de Ciceron contre Verres , & trois Dialogues de Platon, traduits en François par Maucroix.

7. Homelies d'Asterius, Evêque d'A. masée, traduites en François.Paris 1695. in-12. Ce fut par le confeil de M. Pellifon, qui égaloit ces Homelies à tout ce que les Peres Grecs nous ont

CROIX,

[ocr errors]

laissé de plus achevé pour l'Eloquen- F. DE ce, que Marcroix entreprit de les M Autraduire.

8. Oeuvres posthumes de M. de Maucroix. Paris. 1718. in-12. Les traductions contenues dans ce volume, sont celles d'un ancien dialogue sur les Orateurs, attribué par quelques-uns

. à Tacite , & par d'autres à Quintilien; ; celle des Philippiques de Demofthene, fort differente de la premiere qu'il avoit donnée en 1685. celle de quelques endroits des Verrines de Cice. ron, des Catilinaires , & de l'Oraison pour Marcellus du même Orateur; enfin celle de l'Instruction de Quintilien sur la maniere de composer, tirée de fa Rhétorique, liv. X. ch. 3. & 4.On a mis à la suite cinq Lettres de Maucroix ; une à la Fontai. ne, un autre à Despreaux, qui a été inferée dans les dernieres éditions des euvres de ce fameux Poëte , & trois au P. Boubours , Jefuite. On trouve dans les notes de M. Broffette sur les Oeuvres de Despreaux une particularité touchant la premiere des Traductions, qu'on voit ici, qu'il ne faut pas omettre. M. de Maucroix

a

د

DE

F. avoit traduit la Vieilleffe , l'Amitié,
MAU- & la premicre Tieferline de Ciceron
CROIX. avec le Dialogue de Caufis corrupid

Eloquentia , & voulant les faire im-
primer ensemble, les avoit donné
aux Réviseurs pour avoir l'approba-
tion & le Privilege. M. du Bois, qui
de son côté avoit traduit les Traités
de la Vieillesse & de l'Amitié, obtinc
des Réviseurs qu'ils garderoient un
an le Manuscrit de M. de Maucroix;
& pendant ce temps-là fit imprimer
fa traduction. M. de Maucroix après
avoir bien grondé dans la Province
contre les lenteurs de Réviseurs de
Paris , ayant enfin appris le tour que
M. du Bois lui avoit joué, supprima
de colere ses traductions; & celle du
Dialogue est la seule qui ait paru
après la mort. Celle des Catilinaires
& de l'Oraison pour Marcellus, a
été imprimée féparément avec le tex-
te Latin & de courtes remarques à
côté.

9. Poësies diverses. Elles n'ont point
été imprimées toutes ensembles ;
mais il s'en trouve quelques-unes
dans le traité de Richelet sur la Ver-
sification Françoise , & dans quel-

[ocr errors]
[ocr errors]
« AnteriorContinuar »