CROIX F. de qu'on lui religna alors, & qui fut M A U- suivi d'un autre benefice, lui fit quit ter Paris à l'âge de trente ans , pour se retirer à Reims, d'où il ne fortit plus, que pour un voyage qu'il fit en Italie , & pour venir de temps en temps à Paris revoir ses anciens amis. Ce fut depuis sa retraite, qu'il compofa les Ouvrages que nous avons de lui; Ouvrages , qui également nombreux & utiles, font voir qu'il sçavoit niettre son loisir à pro If il mourut à Reims le 9. Avril 1708. dans sa 9o. année , ayant conservé jusqu'à ses derniers momens fa belle humeur & toute sa fermeté d'esprit. Recommandable par son esprit & sa capacité, il l'étoit encore plus par là droiture, fa candeur & fa generola té. Quoique fon revenu fût fort modique, il ne laifioit pas d'en faire part à ceux de ses amis , qui étoient plus favorisés des Muses, que de la for > tune. Son stile est pur & elegant, mais un peu lâche; on lui reproche de avoir pas assez pris le tour des AuEcurs qu'il a traduics, F. DIE Catalogue de fes Ouvrages. 1. Homelies 01 Sermons de S. Jean M AUChrysostome au peuple d'Antioche, tra- CROIX. duits en François. Paris 1671. in-4°. On trouve ici la traduction de 24. Homelies. It. Augmentés en cette seconde édition des Homelies sur l'Incomprehensibilité de Dieu, contre la fe&te des Anoméens, avec les Panegyriques des SS. Philogene , Juventin, Maxime, doar de Sainte Pelagie. Paris 1689. in-8°. L'habile traducteur, dit le Journal des Sçavans, n'a rien oublié pour exprimer dignement les penfées du plus éloquent de tous les Peres , & pour lui prêter des paroles, dont la force & la beauté approchaffent de celles qui le firent autrefois admirer par un des auditoires le plus délicat de l'Univers. 2. Histoire du Schisme d'Angleterre par Sanderus , mise en François. Paris 1675: in-1 2. It. Réimprimé en Hollande en 1683. & 1687. in-8°. 3. Les Vies des Cardinaux Pólus Campage, mises en François. Paris 1677. in-1 2. Ces deux vies , qui font le second volume de l'Hiftoire du Schisme d'Angleterre , ont été tradui, DE F. de tes du Latin, la premiere de BecatelMav- li, Archevêque de Ravenne , & la GROIX. feconde de Charles Sigonius. 4. Traité de Lactance de la mort des Persécuteurs de l'Eglise , traduit par M. de Maucroix. Paris 1680. in-12. It. Lyon 1699. in-12. s. Abregé Chronologique de l'Histoia re Universelle du-P. Petan, Jesuile , mis en François. Paris 1683. in-1 2. 2. vol. It. Bruxelles 1690. in-12. Maucroix n'a rien ajouté à fon Auteur ; il s'est contenté d'en donner une traduction exacte & fidelle. 6. Ouvrages de Profe & de Poësie des fieurs de Maucroix de la Fontaine. Paris 1685. in-12: deux vol. Le premier ne contient que des pieces de la Fontaine ; le second renferme les quatre Philippiques de Demofthene, la quatrieme harangue de Ciceron contre Verres , & trois Dialogues de Platon, traduits en François par Maucroix. 7. Homelies d'Asterius, Evêque d'A. masée, traduites en François.Paris 1695. in-12. Ce fut par le confeil de M. Pellifon, qui égaloit ces Homelies à tout ce que les Peres Grecs nous ont CROIX, laissé de plus achevé pour l'Eloquen- F. DE ce, que Marcroix entreprit de les M Autraduire. 8. Oeuvres posthumes de M. de Maucroix. Paris. 1718. in-12. Les traductions contenues dans ce volume, sont celles d'un ancien dialogue sur les Orateurs, attribué par quelques-uns . à Tacite , & par d'autres à Quintilien; ; celle des Philippiques de Demofthene, fort differente de la premiere qu'il avoit donnée en 1685. celle de quelques endroits des Verrines de Cice. ron, des Catilinaires , & de l'Oraison pour Marcellus du même Orateur; enfin celle de l'Instruction de Quintilien sur la maniere de composer, tirée de fa Rhétorique, liv. X. ch. 3. & 4.On a mis à la suite cinq Lettres de Maucroix ; une à la Fontai. ne, un autre à Despreaux, qui a été inferée dans les dernieres éditions des euvres de ce fameux Poëte , & trois au P. Boubours , Jefuite. On trouve dans les notes de M. Broffette sur les Oeuvres de Despreaux une particularité touchant la premiere des Traductions, qu'on voit ici, qu'il ne faut pas omettre. M. de Maucroix a د DE F. avoit traduit la Vieilleffe , l'Amitié, Eloquentia , & voulant les faire im- 9. Poësies diverses. Elles n'ont point |