4. Epiftola ad Joannem Bapt. Egna- R. AMAtium. Elle se trouve dans un Recueil intitulé: Epistola Clarorum Virorum Selečte de quamplurimis , ad indican. dam noftrerum iemporum eloquentiam, Venetiis 1556. in-8o. & Parif. 1956, . in-16. & eft datée de Boulogne le 2 3. Janvier 1530. Egnace vouloit l'attirer à Venise , pour y professer ; mais Amaseo lui répond que les biens dont le Senat de Boulogne l'a comblé, ne lui permettent pas d'abans donner cette ville; qu'il y avoit trois ans qu'il s'étoit engagé à lui pour einq années ; qu'on lui donnoit trois cens écus d'or de gages ; & qu'il n'avoit pas beaucoup de peine, les keçons ne durant qu'une heure , & n'en ayant tout au plus que go. à faire par an. Teissier,& Bayle qui l'ont copié, ses font trompés, lorsqu'ils ont dit, que ses deux livres de l'excellence de la langue Latine au-dessus de l’Italienne , n'ont point été publiés. Ils l'ont été dans le Recueil de ses difcours sous ce titre: De Latina lin. gua usu retinendo schola dua. En effet ces deux pieces ne roulent que fur SEO. a R. AMA-ce sujet ; & il y témoigne un grand mépris pour la langue Italienne , qu'il regarde comme une corruption de la Latine , qui n'a été d'abord en usage que pour la populace , & qu'on n'a commencé à cultiver , que lorsque l'ignorance a prevalu. V. Vdine illuftrata di Giovane Giufeppe Capodagli. p. 597. C'est ce qu'on a de plus exact & de plus circonstancié fur cet Auteur. Je ne sçai pourquoi on n'y trouve point la date de fa mort. Les Lloges de M. de Thou en les Additions de Teister. Joana nis Antonii Bumaldi (Ovidii Montalbani) Bibliotheca Bononienfis. Notizie degli scrittori Bolognesi di Pellegrino Antonio Orlandi. Bayle, Dictionnaie re. Tout cela est superficiel & peu cxact. L l'an 1598 OUIS Dolce naquit à Venise L. Docs CE. Il reçut de la nature des dispofitions heureuses pour les Sciences, mais elle ne te favorisa gueres des biens de la fortune. If naquit dans la pauvreté, & il y vệcut toûjours. La Poësie Italienne à laquelle il s'appliqua & dans laquelle il réussit, & un grand nombre de traductions qu'il fir en la langue , lui furent une ressource pour sublister; mais quoique ces Ouvrages lui ayent acquis de fon temps de la reputation, ils fe ressentent du befoin où il se trouvoit, & de la hâte avec laquelle il les a composés. Il eut de grandes disputes avec Jerôme Ruscelli par rapport à ses observations sur la langue Italienne , & à & fa traduction d'Ovide, & l'acharnement avec lequel celui-ci le persecutta, donna quelque atteinte à la reputation de Dolce , qui ne laissa pas ele puis en toute occasion de parler CE L. Dot-avantageusement de lui. If mourur au commencement de l'année 1568. âgé de 60. ans , & fuc enterré dans l'Eglise de S. Luc de Venise, dans le même tombeau , où Ruscelli , qui l'avoit dechiré impitoyablement jusqu'à sa mort, avoit éré mis trois ans auparavant. Catalogue de ses Ouvrages. 1. La Poëtica di Orazio tradotta da Lod, Dolce. In Venetia 1535. in-8°. It. Avec la traduction qu'il a donnée de quelques autres Ouvrages d'Horace , en IS59. 2. Il primo libro di Sacripante. In Veneria 1536. in-4°. C'est un Poëme. 3. Parafrasi della sesta satira di Gixvenale, nella quale si ragiona delle miserie degli Uomini ammogliati, e l'Epitalamio di Catullo nelle nozze di Peleo è di Teti , tradotto in verso sciolto, In Venetia 1538. in-8°. La paraphrafe , qui est en prose , eft d'un stile très-diffus & peu châtié. 4. Capitoli di Pietro Aretino , Lodovico Dolce, Francesco Sansovino, è d'altri acutiffimi ingegni. 1540. in8o. Ces Poësies ont été réimprimées plusieurs fois. Il Ragazzo, Commedia. (en pro- L. Dosfe) In Venetia 1541. 1560. 1586. Ce. 1594. in-12. 6. Il Decamerone di Giov. Boccaccio ricorretto da Lod. Dolce , con la dichiarazione di tutti i vocaboli, der# , proverbi , e modi di dire. In Venetia 1941. in 4o. It. Nuovamente alla -? sua vera lezione ridotto, con allegorie, annotazioni , tavole , & indice. In Vé netia 1952. in-49. in-12. -4° 7. Il Thiefte, Tragedia di Lod. Dolce tratta da Seneca. In Venetia 1543. do 1566. in-8°. En vers. . 8. L'Ecuba , Tragedia di Euripide tradotta in lingua volgare. In Venetia 9. Il Capitano , Commedia. In Ver netia 1545. 1547. 1560. 15.86. 1620. in-12. Il y a des éditions qui ont à da fin Stanze della favola di Adone, du même Auteur. 10. Amorofi Ragionamenti, ne' quafi racconta un compaffionevole amore di due amanti , tradotti da Lod. Dolce da i frammenti d'un antiche feritto Greco. In Venetia 1546. in-8°, C'est la traduction d'une partie de l'Ouvrage d'Achilles Tatius, des *S43. in-8°. |