Mémoires pour l'histoire des sciences & des beaux arts. Jan. /févr. 1701-avril 1718, Volumen5 |
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
ainſi anciens années appelle ARTICLE auſſi Auteur avant avoient avoit ayant beau benefice c'eſt cauſe choſe commence cones corps côté Cour Dieu differentes dire doit donner écrit égale Enfin enſuite eſt étoient étoit Evêque explique Fables faint fans fils fond font force forme fort fortes François gens Grec hommes imprimer Irenée Jean jours jugé juſqu'à l'air l'an l'Auteur l'autre l'Egliſe l'hiſtoire l'ordre Latins lettres lieu livre long maniere marque Mars Memoires ment mois monde mort n'eſt nombre nommé nouveau nouvelle obligé ouvrage Pape parle paroît pendant pendule Pere permutation petites peuples pluſieurs porte premier premiere Prince qu'un raiſon rapporte regarde remarque rien Romain Rome s'en Saint ſans ſes ſoit ſon ſont ſous ſur tems tion tirer titre touchant toûjours traité trouve verité vient voit
Pasajes populares
Página 95 - ... dulce muerte, venga el morir muy ligero, que muero porque no muero. Aquella vida de arriba es la vida verdadera: hasta que esta vida muera, no se goza estando viva: muerte, no seas esquiva; vivo muriendo primero, que muero porque no muero.
Página 99 - Lloraré mi muerte ya y lamentaré mi vida en tanto que detenida por mis pecados está.
Página 93 - Sólo con la confianza vivo de que he de morir; porque muriendo, el vivir me asegura mi esperanza; muerte, do el vivir se alcanza, no te tardes, que te espero, que muero porque no muero.
Página vii - Pratiques fuperftitieufes qui ont feduit les peuples , & embarafle les fçavans ; avec la méthode pour difcerner les effets naturels d'avec ceux qui ne le font pas. A Rouen chezBehourt, & fe vend à Paris chez Jean Boudot in il. Médailles (ur les principaux évencniens du Règne de Louis le Grand avec des explications hiftoriqucs
Página ix - DICTIONNAIRE de Marine , contenant les termes de la Navigation & de l'Architecture Navale; par Aubin.
Página vii - Prêtre & Curé de la Ville de Riom en Auvergne, écrite en Latin par un ancien Autcurnommc Jufte Archiprêtre : Traduite en François par Mr.
Página vii - Italie, enEfpagne & aux pays bas, fous les Règnes de Charles VIII. Louis XII. & François I. depuis l'an 1489 jufqu'en l'an i^zj.
Página 95 - Estando ausente de ti, que vida puedo tener ? sino muerte padecer la mayor que nunca vi : lástima tengo de mi, por ser mi mal tan entero, que muero porque no muero.
Página 90 - Athene que pourlaconfacrer à la Divinité qu'on honoroit dans fa patrie. Car Cecrops étoit de Saïs en Egypte, Ville dont Minerve étoit la protectrice , comme elle la fut depuis d'Athènes, après que CeCrops eût bâti cette dernière ville. Le nom d' Athene , efè le même que celui de Minerve.