Imágenes de páginas
PDF
EPUB

t

dotti di lingua Latina in volgare per JEAN M. Giuseppe Beruffi, con una giunta BOCCACE faita per M. Francefco Serdonati. Con due Tavole. In Firenza 1598. in-8°. pp. 828. L'Addition de Serdonati eft en deux livres.

Il y en a une Traduction Espagnole, intitulée: Cayda de los Principes de Boccacio, trad. por Juan Alonfo de Camora. In Toledo 1511. in fol. Nicolas Antonio n'a point fait mention de cet Auteur.

Il a été auffi traduit en Allemand par Jerôme Ziegler; & cette traduction a été imprimée à Augsbourg en 1545. in fol. avec des figures en bois fort groffieres.

5. Ecloga XVI. Dans un Recueil intitulé: Ecloga Vergilii, Calphur nii, Nemefiani, Franc. Petrarcha Joannis Boccacii, Joan. Bapt. Mantuani, Pomponii Gaurici. Florentia. 1504. in-8°. It. à la p. 144. des Bucolicorum Autores. Bafilea 1546. in -8°. Ces feize Eclogues contiennent près de trois mille vers, qui n'ont pas,' à beaucoup près, le merite de fa profe.

6. Origine, vita e coftumi del Dante
Tome XXXIII

D

JEAN Alighieri. In Venetia, 1477. in-fol. A BOCCACE. la tête de la Divina Commedia di Dante con il commento di Benvenuto da

Imola. C'est la premiere édition de cette vie. It. În Roma 1544. in-8°. It. In Firenze 1576. in octavo. Avec une autre vie du même Dante. It. Ibid. 1587. in-8°. It. Dans le 3o. Volume de fes œuvres imprimées à Naples fous le titre de Florence en 1723. in-8°. où l'on marque qu'elle s'y trouve entiere, telle qu'elle a été écrite par l'Auteur, & non point tronquée, comme elle eft dans l'édition de Florence de 1576.

[ocr errors]

7. La Tefeide di Giovanni Boccacio dichiarata da Andrea de i Baffi. In Ferrara 1475. in-fol. It. In Venetia 1528. in-4°. L'Editeur de ce Poëme de Boccace s'eft donné la liberté d'y changer une infinité de chofes, & jufqu'à des vers entiers; ce qui fait que ce n'est qu'un fantôme du veritable ouvrage de Boccace, entierement different des Manufcrits que l'on en a. Il eft divifé en douze Livres, & c'cft le premier Poëme Epique Italien, qui ait été compofé en rime octave, efpece de Vers que Boccace ale premier introduite dans

fa langue. It. Transportata in profa JEAN volgare da Nicolo Granuccio da Luc- BOCCACE. ca. In Lucca. 1579. in 8°. Voici le fujet de ce Poëme : Arcite & Pale

[ocr errors]

amis & rivaux, aiment tous deux Emilie. Arcite eft preferé; mais par un accident funefte, lorfqu'il venoit de remporter l'honneur d'un Tournoi, fon cheval s'étant abbatu tout d'un coup, le renverfe, & le froiffe entierement. Avant qu'il mourût, Thefee fçachant combien il aimoit Emelie, & combien il en étoit aimé, la lui fit époufer. Arcite l'époufe & meurt. Emilie & Palemon ̧ font au defefpoir, l'un d'avoir perdu fon Amant, & l'autre fon Ami. Thefee plein d'eftime & d'affection pour l'un & pour l'autre, après leur avoir donné un temps raifonnable pour exhaler leur douleur, tâche de les rendre fufceptibles de confolation, & reprefentant à Emilie qu'elle trouveroit un autre Arcite en la perfonne de Palemon, le lui fait accepter pour époux. Anne de Graville a mis cet ouvrage en vers François fur une vieille traduction Françoise, mais tout cela n'a point été impri

JEAN mé. Du Verdier rapporte feulement BOCCACE. dans fa Bibliotheque Françoife le commencement de l'ouvrage d'Anne de Graville. Depuis ce temps on a vû paroître une autre traduction fous ce titre: La Thefeide de Jean Boccace, contenant les belles chaftes amours de deux jeunes Chevaliers Thebains Arcite & Palemon, traduite de l'ItaLien par D. C. C. Paris. Abel Angelier. 1597. in-12. George Chaucer, Homere de fon pays, a mis l'ouvrade Boccace en vers Anglois.

ge

8. On trouve à la page 53. d'un Recueil publié par Doni fous le titre de Profe Antiche. In Firenze 1 I547. in-4°. une lettre de Boccace à Fia metta, à qui le Poëme de la Thefeide eft dedié, où il lui en fait un précis.

9. Amorofa vifione di M. Giovanni Boccacio; nella quale fi contengono cinque Triomphi, cioè di Sapienza, di Gloria, di Richezza, di Amore e di Fortunas con l'Apologia di Girolamo Claricio, Imolefe, contro detractori della Poefia del Boccacio. in-4°. fans date ni lieu.It.In Venetia 1531. 1549. 1558. in-8°. Cet ouvrage eft cn

vers.

JEAN

10. Filoftrato. In Venetia.1528. in

4°.C'est un autre Poëme en rime oc- BOCCACE,

tave.

II.

11. Epiftola confortatoria di Gio. Boccacio mandata à Pino de' Roffi. In Firenze 1487. in-4°. It. Dans le 4o. Volume de fes Oeuvres imprimées en 1723. à Naples, fous le titre de Florence, in-8°. It. en François. Epître confolatoire de l'Exil envoyée par Jean Boccace au Seigneur Pino de Roffi, traduite en François par Marguerite de Cambis. Lyon. Guill. Rouille 1556.

in-16.

12. Il Philocolo, o vero amorofa faticha, cioè il libro delli amori di Florio & di Banza fiore. In fol. Ancienne édition fans date. It. fous cet autre titre Il Filocolo, Amore piacevole di Florio e Biancofiore, libri VII. In Venetia 1472. in-fol. It. In Milano. 1476. in-fol. It. In Venetia 1481. & 1485. in fol. It. fous ce titre Inamoramento di Florio, e di Bianzafiore chiamato Philocopo, compofto per M. Gio. Boccacio. In Venetia 1520. in4°. It. In Milano1 5 24. in 4°. It. fous ce titre; Il Filocopo di M. Gio. Boc

« AnteriorContinuar »