Imágenes de páginas
PDF
EPUB

و

[ocr errors]

.

1

[ocr errors]
[ocr errors]

JE A N cacio , da M. Tizzone Gaetano di Pofi Boccace. diligentemente revisto. In Vinegia 1538. in 8o. It. Riveduto, corretto, alla

e
fua vera lezione ridotto da Fr. Sanfo-
vino. In Venetia 1551. & 1612. in-
8o. It. In Firenze. 1594. in-8°. It.
En François : Le Philocope de M.
Jehan Boccace contenani l'Histoire
de Fleury La Blanchefleur , divisé en
fepe livres , traduits d'Italien en Fran-
çois par Adrian Sevin, Gentilhomme
de la maison de M. de Gié. Paris 1942.
in-fol. & Paris 1555. in-8°. It. Ibid.
1'575. in-16. deux vol. Les Italiens
citent ce livre indifferemment sous
le nom de Filocolo ou de Filocopo. Ce ,
dernier est pourtant le seul que

BOC-
cacc ait employé ; l'autre qui a paru
plus doux ne s'est introduit que par
corruprion. La preuve de ceci se tire
de Boccace même , qui dans le cin-
quiéme livre dit , que Florio jugeant
à propos de changer de nom , prend
celui de Filocopo du Grec diaćxcm@,
ami du travail, à cause des travaux
que l'amour lui faisoit fouffrir. Quel-
ques Auteurs, si l'on en croit Jerô-
me Muzio au commencement de ses
Battaglie , ont dit que Boccaee pré-

[ocr errors]

ر

pour les

و

feroit fon Philocope à tous ses autres JEAN ouvrages ,

même à fon Decameron, BOCCACE. mais il n'y a pas d'apparence qu'il ait eu si mauvais goût ; car c'est un Roman très-ennuyeux,

soit choses mêmes , soit pour la maniere dont elles sont racontées. On y voit un mélange extravaganc du Pa- . ganisme avec le Christianisme. Junon y descend du ciel dès l'entrée pour aller trouver le Pape fon ViCaire Général , à qui auparavant elle avoit envoyé sa Messagere Iris l'avertir de fa venuë. Le style en est empoulé par-tout & affecté jusqu'au ridicule , comme lorsque parlant de l'Eglise appellée à Naples : La Chiefa dello Spirito Sancto , au lieu de l'appeller simplement l'Eglise du S. Efprit, il a recours à la paraphrafe , & dir le Temple du Prince de tous les Saints- Oiseaux ; Il Tempio del Principe di tutti i San&ti Uccelli. Muzio a donc raison de croire , que fi Boccace dans la premiere jeunesse a eu quelque complaisance pour son Philocope, il changea de sentiment lorsqu'un âge plus mur lui, eut rafiné le goût, comme il paroît par

0

[ocr errors]
[ocr errors]

JEAN deux Nouvelles extrêmement traîBOCCACE.nantes & ennuyeuses dans le Philo

cope , qu'il a rétouchées depuis avec beaucoup de précision & de justesse dans le Decameron.

13. Ameto , o verò Commedia delle Nimfe Fiorentine. In Venetia. 1478. in-4°. It. In Trevigi. 1479. in-4°. It. ' Con le offervazioni in volgare Grammatica sopra effo di Hieronimo Claricio. In Milano 1920. in-4°. It. In Firenze. 1521.

IS29,

in-8°. It. In Venetia 1524. 1534. in. 8°. It Conla dichiarazione dei luoghi difficili , dal Sansovino. In Venetia. 1545. in-8°, Cet ouvrage est appellé dans quelques éditions Il Nimfale d'Ameto. Il eft mêlé de Prose & de Vers ; Boccace est le premier des Italiens qui ait mis en usage cette forte de style, & son exemple a été fuivi par Bembo dans ses Asolani , par Sannasar dans son Arcadia , & par plusieurs autres. Antoine-Marie Salvini a donné dans le 48€. de ses Discorsi Accademici,imprimés à Florence en 1695. in-40. une explication de l'Allegorie des kept Nymphes , que Boccace a introduites dans cet Ouvrage.

[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]

14. Nimphale Fiesolano , composto

JEAN per il Clar. Poeta M. Joanni Boccacio,

BOCCACE. e tracta de lo innamoramento di Africo e Mensola, e di molte altre cose antiche. in-40. Edition fort ancienne , fans date ni nom de lieu. It. en François : Le Nymphal Flofjolan de Jean Boccace, contenant le discours de deux Amans Africain Mensole ; avec leur vie mort. Ensemble l'origine des Florentins, Hitoire non moins belle que recreative traduite par Antoine Guercin. Lyon. Gabriel Cotier 1556. in-16.

15. L'amorofa Fiammetta. In Venetia 1481. in-40. It. In Firenze 1517. in-80. It. In Venetia 1542. 1562. 1611. 1620. in-12. It. In Firenze 1594. in80. Cette espece de Roman qui est divisée en sept livres, a été intitulé dans quelques éditions l’Elegia di Madonna Fiammetta , qui y convient assez , puisque c'est un Recit , que Fiammetta fait des souffrances que l'amour de Pamphile lui fait endurer. Il y en a une édition fort ancienne, qui porte ce titre Latin : Joannis Bochacii , Viri eloquentissimi , ad Flametam Pamphili amatricem libellus materno sermone editus, in-40. On y Tome XXXIII.

E

[ocr errors]
[ocr errors]

:

[ocr errors]

JE A w lit à la fin : Finis Flamela anno 14802 BOCCACE. die 20. menfis Septembris, On ne voit

point ici de distinction de livres. On en a une traduction Françoise , intitulée : La Fiamette amoureuse de Jean Boccace, Paris 1622. in 1 2. Avec l'Original Italien.

16. Invectiva di M. Giov. Boccacio, contra una malvaggia Donna, de to Laberinto d'Amore, altrimente il

e Corbaccio, in-40. Ancienne édition fans date & sans nom de licu. It. fous le titre de Laberinto d' Amore. In Firenze. 1916. in-80. It. fous cet autre titre: Il libro chiamato Corbaccio. In Parigi 1569. in-8'. avec les notes de Jacques Corbinelli. It. In Venetia 1583.6 1611. in-12. It. In Fi. renze 1594. in-80. It. en François : Le Labyrinthe d'Amour de Jean Borcace ; autrement

Invective contre une mauvaise femme, traduit en Franfois par François de Belleforest. Paris, Jean Ruelle 1571. in 16. II a

puis une autre traduction extrêmement libre de cet ouvrage de Boccace sous ce titre: Le fonge de BocÇace traduit d'Italien len François, Paris. 1698. in-8°. Ce dernier Traducteur a retranché plusieurs choses

[ocr errors]

a paru de

a

« AnteriorContinuar »