Imágenes de páginas
PDF
EPUB

JEANcacio, da M. Tizzone Gaetano di Pofi

BOCCACE, diligentemente revisto. In Vinegia 1538.

alla

in 8°. It. Riveduto, corretto fua vera lezione ridotto da Fr. Sanfovino. In Venetia 1551. & 1612. in8°. It. In Firenze. 1594. in-8°. It. En François : Le Philocope de M. Jehan Boccace contenant l'Histoire de Fleury & Blanchefleur, divisé en fept livres, traduits d'Italien en François par Adrian Sevin, Gentilhomme de la maison de M. de Gié. Paris 1542. in-fol. & Paris 1555. in-8°. It. Ibid. 1575. in-16. deux vol. Les Italiens citent ce livre indifferemment fous le nom de Filocolo ou de Filocopo. Се dernier est pourtant le seul que Boccace ait employé ; l'autre qui a paru plus doux ne s'est introduit que par corruption. La preuve de ceci se tire de Boccace même, qui dans le cinquiéme livre dit, que Florio jugeant à propos de changer de nom, prend celui de Filocopo du Grec φιλέκοπο, ami du travail, à cause des travaux que l'amour lui faifoit fouffrir. Quelques Auteurs, si l'on en croit Jerôme Muzio au commencement de fes Battaglie, ont dit que Boccaee pré

feroit fon Philocope à tous ses autres JEAN ouvrages, même à fon Decameron, BOCCACE. mais il n'y a pas d'apparence qu'il ait eu fi mauvais goût; car c'est un Roman très-ennuyeux, foit pour les choses mêmes, soit pour la maniere dont elles font racontées. On y voit un mélange extravagant du Paganisme avec le Chriftianisme. Junon y descend du ciel dès l'entrée, pour aller trouver le Pape son Vicaire Général, à qui auparavant elle avoit envoyé sa Messagere Iris l'avertir de fa venuë. Le style en est empoulé par-tout & affecté jusqu'au ridicule, comme lorsque parlant de l'Eglife appellée à Naples: La Chiefa dello Spirito Sancto, au lieu de l'appeller simplement l'Eglise du S. Efprit, il a recours à la paraphrafe, & dit le Temple du Prince de tous les Saints- Oiseaux; Il Tempio del Principe di tutti i Sancti Uccelli. Muzio a donc raison de croire, que fi Boccace dans sa premiere jeunesse a eu quelque complaisance pour fon Philocope, il changea de sentiment, lorsqu'un âge plus mur lui eut rafiné le goût, comme il paroît par

JEAN deux Nouvelles extrêmement traîBOCCACE nantes & ennuyeuses dans le Philocope, qu'ila rétouchées depuis avec beaucoup de précision & de justesse dans le Decameron.

13. Ameto, o verò Commedia delle Nimfe Fiorentine. In Venetia. 1478. in-4°. It. In Trevigi. 1479. in-4°. It. Con le offservazioni in volgare Grammatica sopra esso di Hieronimo Claricio. In Milano 1520. in-4°. It. In Firenze. 1521. & 1529, in-8°. It. In Venetia 1524. 1534. in-8°. It Con la dichiarazione de' i luoghi difficili, dal Sansovino. In Venetia. 1545. in-8°. Cet Ouvrage est appellé dans quelques éditions Il Nimfale d' Ameto. Il est mêlé de Profe & de Vers; Boccace est le premier des Italiens qui ait mis en usage cette forte de style, & fon exemple a été suivi par Bembo dans ses Afolani, par Sannafar dans fon Arcadia, & par plusieurs autres. Antoine-Marie Salvini a donné dans le 48. de fes Discorsi Accademici,imprimés à Florence en 1695. in-40. une explication de l'Allegorie des fept Nymphes, que Boccace a introduites dans cet Ouvrage.

14. Nimphale Fiefolano, composto per il Clar. Poeta M. Joanni Boccacio, e tracta de lo innamoramento di Africo e Menfola, e di molte altre cose antiche. in-40. Edition fort ancienne, fans date ni nom de lieu. It. en François : Le Nymphal Flossolan de JeanBoccace, contenant le discours de deux Amans, Africain & Mensole; avec leur vie & mort. Ensemble l'origine des Florentins. Histoire non moins belle que recreative, traduite par Antoine Guercin. Lyon. Gabriel Cotier 1556. in-16.

15. L'amorosa Fiammetta. In Venetia 1481. in-40. It. In Firenze 1517. in-80. It. In Venetia 1542. 1562. 1611. 1620. in-12. It. In Firenze 1594. in80. Cette espece de Roman qui est divisée en sept livres, a été intitulé dans quelques éditions l'Elegia di Madonna Fiammetta, qui y convient assez, puisque c'est un Recit, que Fiammetta fait des souffrances que l'amour de Pamphile lui fait endurer. Il y en a une édition fort ancienne, qui porte ce titre Latin: Joannis Bochacii, Viri eloquentissimi, ad Flametam Pamphili amatricem libellus materno fermone editus. in-40. On y Tome XXXIII.

E

JEAN BOCCACE.

› JEAN lit à la fin: Finis Flamecta anno 1480: BOCCACE, die 20. menfis Septembris. On ne voit

point ici de distinction de livres. On en a une traduction Françoise, intitulée : La Fiamette amoureuse de Jean Boccace. Paris 1622. in 12. Avec l'Original Italien.

16. Invectiva di M. Giov. Boccacio, contra una malvaggia Donna, decto Laberinto d'Amore, & altrimente il Corbaccio, in-40. Ancienne édition fans date & fans nom de lieu. Ir. sous le titre de Laberinto d'Amore. In Firenze. 1516. in-80. It. sous cet autre titre: Il libro chiamatoCorbaccio. In Parigi 1569. in-8°. avec les nores de Jacques Corbinelli. It. In Venetia 1583. & 1611. in-12. It. In Firenze 1594. in-80. It. en François : Le Labyrinthe d'Amour de Jean Boccace; autrement, Invective contre une mauvaise femme, traduit en François par François de Belleforest. Paris. Jean Ruelle 1571. in-16. Il a paru depuis une autre traduction extrêmement libre de cet ouvrage de Boccace sous ce titre: Le Songe de Bосcace traduit d'Italien en François. Paris. 1698. in-8°. Ce dernier Traducteur a retranché plusieurs choses

« AnteriorContinuar »