MAIS la Nuit auffi-toft de fes ailes affreufes, REMARQUES. VERS 4. Déja de Montlheri voit la famenfe tour. ] Tour très-hauà cinq lieues de Paris, fur le chemin d'Orleans. DE S P. IMIT. Vers 6. Sur la cime d'un te, roc s'alongent dans la nue. ] On trouve dans une aflés mauvaise Chanfon de Voiture ce Couplet qui ne dément point le refte de la Pièce. Nous vimes dedans la nuë Et voir vos beaux ïeux Mille oyfeaux effrayans, mille corbeaux funebres 2 Sçait toûjours des malheurs la premiere nouvelle ; 25 Là s'élançant d'un vol, que le vent favorife, REMARQUES. CHANG. Vers 29. Elle voit le VERS 30. Tient un verre de Fougère. On fe fert ordinairement de cette cendre, parce que la Fougère eft une plante fort commune, & que fes cendres contiennent beaucoup de fel alkali. Ce fel, mêlé avec du fable, qu'on fait fondre par un feu violent, fournit la matière du verre. BROSS, Et chacun tour à tour s'inondant de ce jus, Se promet dans mon ombre une victoire aisée. 35 Mais allons, il eft temps qu'ils connoiffent la Nuit. Mais les trois Champions pleins de vin & d'audace, Où Ribou le Libraire, au fond de fa boutique, REMARQUES. la Sainte Chapelle, vis-à-vis la porte de cette Eglife. BROSS. CHANG. Vers 48. L’amas to jours entier des écrits de Haynaut.] Le Libraire, Jean Ribon, avoit imprimé en 1669. une Comédie de Bourlant contre nôtre Auteur intitulée: La Satire des Satires. C'eft pourquoi dans les premiè res Editions du Lutrin il avoit mis ici: des écrits de Bourfaut. Mais Bourfaut s'êtant reconcilié avec lui, il effaça fon nom, & mit celui de Péroft dans l'Edition de 1694. parce qu'alors il êtoit brouillé avec cet Acae Quand Boirude, qui voit que le peril approche, fo Les arrefte, & tirant un fufil de fa poche, Des veines d'un caillou qu'il frappe au mefme inftant 1 Et bien-toft au brazier d'une mesche enflammée, Et dans la Sacriftie entrant non fans terreur, REMARQUES. démicien, au fujet des Anciens & des Modernes. Cette brouillerie êtant finie, l'Auteur mit Haynaut dans l'Edit.de 1701.C'eft un Poëte, dont il a êté parlé fur le Vers 97. de la Sat. IX. BROss. IMIT. Vers 1. Des veines d'un caillon, &c.] VIRGILE, Georg. Lib. I. Vers 135. & Enéïde, Liv. III. Vers 178. DESP. Voici les deux Vers cités par nôtre Auteur. Et filicis venis abftrufum excuderit ignem. Ac primùm filicis fcintillam excudit Achates. VERS 8. 1ls paffent de la Nef loger. la vafle folitude, ] M. Defpréaux vantoit ce Vers comme une image merveilleufe d'une Eglife, qui durant la nuit paroît une vraie folitude. ED. P. 1740. CHANG. Vers 63. Mais le Barbier, Avant 1701. Mais l'Hor VERS 65. portons-le dans le Temple. ] Ce le eft tout-à-fait équivoque; il fe rapporte à Lu trin qui eft quatre Vers plus haut. ED. P. 1740. Il falloit dire qu'il fe tapporte néceflairement à spectacle du |