Imágenes de páginas
PDF
EPUB

من

8. Claudii Coterai Turonenfis de Ju-E.DOLET. re & Privilegiis Militum libri tres, de officio Imperatoris liber unus. Lugduni Steph. Doletus. 1539. in fol. Dolet qui a été l'Editeur de ces ouvrages, a mis à la tête une Epître dédicatoire au Cardinal Jean du Bellay, & une piece de Poëfie adreffée au même, fur le Livre qu'il publioit.

9. Francifci Valefii, Gallorum Regis, fata, ubi rem omnem celebriorem à Gallis geftam nofcas, ab anno 1513. ad annum 1539. Stephano Doleto Autore. Lugduni. Typis Autoris 1539. in4°. It. en François : Sommaires des faits

geftes de François I. tant contre l'Empereur, que fes fujets & autres nations étrangeres, traduits du Latin par l'Auteur. Lyon 1540. in-4°. It. Lyon 1543. in-8°. It. Parif. 1546. in-8°. Cet Ouvrage eft en Vers dans l'original Latin; mais la traduction Françoise est en Profe.

10. Obfervationes in Terentii Andriam & Eunuchum. Lugduni. Typis Autoris 1540. in-8°. Terence, étoit après Ciceron, celui que Dolet eftimoit le plus, pour la belle Latinité. 11. La maniere de bien traduire d'u

E.DOLET. ne Langue en une autre. De la ponctuation Françoife. Plus des accens d'icelle. Lyon 1540. in-40. It. avec le Traité de l'Ortographe de Louis Meigret, Paris 1545. in-8°.

12. De imitatione Ciceroniana adverfus Floridum Sabinum. Lugduni. Typis Autoris 1540. in-4°. Sabinus l'avoit attaqué dans un ouvrage qu'il publia fous le titre de Subcefivorum libri tres Bononia 1539. in-4°. non-feulement par rapport à fon entêtement pour Ciceron, mais encore fur fes mœurs en l'accufant de ne pas croire l'immortalité de l'ame; & il tâche ici de fe défendre fur ces deux articles.

13. Libri tres de Legato, de immunitate Legatorum, & de Joannis Langiachi Lemovicenfis Epifcopi Legationibus. Lugduni 1541. in-4°. On a vû cidevant que Dolet avoit été un an à Venife avec ce Prélat, qui étoit alors Evêque de Tulles.

,

14. Les Epitres & Evangiles des 52 Dimanches commençant au premier Dimanche de l'Avent; avec brieve & très-utile expofition d'icelles. Lyon. Et Dolet 1541. in-80.

15. Le Manuel du Chevalier Chré

1

tien, traduit du Latin d'Erafme. Lyon, E.DOLET. par l'Auteur l'Auteur 1542. in-16.

16. Le vrai moyen de bien & catholiquement fe confeffer Opufcule fait premierement en Latin par Erafme. Lyon, par l'Auteur 1542. in-16.

17. Difcours contenant le feul & vrai moyen, par lequel un ferviteur favorise &conftitué au fervice d'un Prince peut conferver fa felicité éternelle & temporelle, & éviter les chofes qui lui pouroient faire perdre l'une ou l'autre. Lyon, par l'Auteur 1542. in-8°.

18. Exhortation à la lecture des faintes lettres. Lyon, par l'Auteur 1542.

in-16.

19. La Paraphrafe de Jean Campenfis fur les Pfalmes de David, & l'Ecclefiafte de Salomon, faite Françoife. Lyon 1542. in-16.

20. Bref Difcours de la République Françoife, defirant la lecture des livres de la Sainte Ecriture, lui être loifible en fa langue vulgaire, (en Vers) avec un petit Traité (en Profe) montrant comme on fe doit apprêter à la lecture des Ecritures Saintes,& ce qu'on y doit chercher. Lyon, par l'Auteur 1544.

in-16.

E. DOLET.

21. Deux Dialogues de Platon ; l'un intitulé Axiochus, qui eft des miferes de la vie, humaine, de l'immortalité de

l'ame, ఈ par confequent du mépris de la mort. Et l'autre Hypparchus, qui eft de la convoitife de l'homme, touchant la lucrative, traduits par Etienne Dolet. Lyon, chez l'Auteur 1544. in- 16. Le premier de ces Dialogues n'eft point de Platon.

22. Second Enfer d'Etienne Dolet. Lyon, par lui-même 1544. in-8°. Dolet fit mettre dans une partie des exemplaires de cette piece, qui eft en Vers, chez Nicole Paris à Troyes, ce qui pourroit faire croire qu'il y en auroit eu deux éditions, quoiqu'il n'y en ait eu qu'une : en l'intitulant Second Enfer, ou emprifonnement, il n'a voulu parler que par rapport à Lyon, où il fut arrêté pour la feconde fois. Car on pourroit l'appeller plus juftement fon quatrième Enfer, puifque fans parler de fa prifon de Touloufe, il y fait mention de deux autres emprifonnemens de fa perfonne, l'un à Paris, & l'autre à Lyon.

22. Les Questions Tufculanes de Ci

avoient été écrites

ceron,tra luites en François. Lyon in-8°. E.DOLET Je ne fçai pas l'année de l'édition. 24. Les Epitres familieres de Ciceron, avec leurs fommaires & argumens pour plus grande intelligence d'icelles. Paris 1549. in-8°. It. Lyon 1561. in- 1 2. Dolet n'a traduit que les Epîtres qui font deCiceron,& a omis celles qui lui par fes amis. François de Belleforest, fupplea à ce défaut en traduifant ces dernieres, & en joignant fa traduction à celle de Dolet dans une édition qu'il en donna en 1569. in-12. On ne trouve point dans les deux éditions de 1561. & 1569. deux Préfaces de Dolet, l'une qui est à la tête de fa traduction dans les éditions précedentes, & l'autre qu'il avoit mise avant le troifiéme livre pour avertir du retranchement des Epîtres, qui n'étoient pas de Ciceron; Maittaire les a inferées dans fes Annales Typographici tome 4. p. 85. La premiere eft datée de Lyon le premier Mars 1542. ce qui marque l'année que la premiere édition de cette traduction a paru.

[ocr errors]

V. Maittaire Annales Typographici tome 4. Cet Auteur a ramaffé avec

« AnteriorContinuar »