Imágenes de páginas
PDF
EPUB

с

Ei mihi!' conclamat, fixisti pectus amicum!
Hic locus a Cephalo vulnera semper habet.
Ante diem morior, sed nulla paelice laesa;

Hoc faciet positae te mihi, terra, levem.
55 Nomine suspectas iam spiritus exit in auras;
Labor, io! cara lumina conde manu!'
Ille sinu dominae morientia corpora maesto
Sustinet et lacrimis vulnera saeva lavat.
Exit et incauto paulatim pectore lapsus
Excipitur miseri spiritus ore viri.

60

23. Der Bosheit Lohn.

(A. A. I, 647 sqq.)

1 Dicitur Aegyptos caruisse iuvantibus arva
Imbribus atque annos sicca fuisse novem,
Cum Thrasius Busirin adit monstratque piari
Hospitis adfuso sanguine posse Iovem.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

5 Illi Busiris Fies Iovis hostia primus'

10

[ocr errors]

Inquit et Aegypto tu dabis, hospes, aquam'.

с

Et Phalaris tauro violenti membra Perilli

Torruit; infelix imbuit auctor opus.

Iustus uterque fuit; neque enim lex aequior ulla est
Quam necis artifices arte perire sua.

24. Icarus.

(A. A. II, 43 sqq.).

1 Ingenium mala saepe movent. Quis crederet umquam Aërias hominem carpere posse vias?

10

Daedalus ut fama est

disponit in ordine pennas

Et leve per lini vincula nectit opus,

5 Imaque pars ceris adstringitur igne solutis ;
Finitusque novae iam labor artis erat.
Tractabat ceramque puer pennasque renidens,
Nescius, haec umeris arma parata suis.

C

Cui pater His' inquit patria est adeunda carinis,
Hac nobis Minos effugiendus ope.

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Aëra non potuit Minos, alia omnia clausit;
Quem licet, inventis aëra rumpe meis!
Sed tibi non virgo Tegeaea comesque Bootae,
Ensiger Orion, adspiciendus erit.

15 Me pennis sectare datis! Ego praevius ibo,
Sit tua cura sequi! Me duce tutus eris.
Nam sive aetherias vicino sole per auras

20

Ibimus, impatiens cera caloris erit;

Sive humiles propiore freto iactabimus alas,
Mobilis aequoreis penna madescet aquis.
Inter utrumque vola! Ventos quoque, nate, timeto,
Quaque ferent aurae, vela secunda dato!'
Dum monet, aptat opus puero monstratque moveri,
Erudit infirmas ut sua mater aves.

Inde sibi factas umeris accommodat alas

Perque novum timide corpora librat iter.
Iamque volaturus parvo dedit oscula nato,
Nec patriae lacrimas continuere genae.

оре. In v. 9 u. 10 ist im D. „,wir"
zum Subj. zu machen.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

13. Callisto] aus Tegea in Arkadien, Tochter des Lycaon (,, notus feritate" Met. I, 198) und Mutter des Arcas, wurde von Juno aus Eifersucht in einen Bären verwandelt und von Juppiter als Gestirn (grofser Bär) an den Himmel versetzt. Auch der Boōtes (Arctürus) und Orion sind Sternbilder am nördlichen und nordwestlichen Himmel. Nach diesen drei Gestirnen richteten die Schiffer ihre Fahrt, wenn sie nordwärts ging, wie der Flug des Dädalus. Aber die Richtung soll Icarus getrost seinem Vater überlassen. spiciendus] übers. mit (wegen der Negation).

[ocr errors]

14. adbrauchen"

15. pennis] Pars pro toto.

17. aetherius auras] Umschreibung für aether, die höhere Luft im Gegensatz zu aër. vicino sole],,zu nah 18. impatiens erit]

der Sonne".

[ocr errors]

non patietur.

=

19. humiles] Nom. iactabimus] bez. die Bewegung beim Fliegen. freto] mari, übers. wie vic. sole. 21. utrumque] solem u. fretum. 22. Quaque] et qua (Adverb). vela secunda dato] wie ein Schiffer, welcher dem Winde folgend, d. h. in der Richtung des Windes seine Segel stellt.

=

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

30

35

40

Monte minor collis, campis erat altior aequis;
Hinc data sunt miserae corpora bina fugae.
Et movet ipse suas et nati respicit alas

Daedalus et cursus sustinet usque suos.
Iamque novum delectat iter, positoque timore
Icarus audaci fortius arte volat.

Hos aliquis, tremula dum captat harundine pisces,
Vidit, et inceptum dextra reliquit opus.

Iam Samos a laeva (fuerant Naxosque relictae
Et Paros et Clario Delos amata deo),
Dextra Lebynthos erat silvisque umbrosa Calymne
Cinctaque piscosis Astypalaea vadis,

[ocr errors]

Cum puer, incautis nimium temerarius annis,
Altius egit iter deseruitque patrem.
Vincla labant, et cera deo propiore liquescit,

Nec tenues ventos bracchia mota tenent.
45 Territus a summo despexit in aequora caelo;
Nox oculis pavido venit oborta metu.
Tabuerant cerae. Nudos quatit ille lacertos
Et trepidat nec, quo sustineatur, habet.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

41. Cum] inversum. ,,Jugend". Abl. caus.

[ocr errors]

- annis] hier

43. deo] Sole. 44. Icarus] bewegt die Arme wie Flügel. Diese halten die Luft fest (tenere ventos), stützen sich auf dieselbe und zwingen sie zu tragen. Das können die Arme aber nicht. Übers. : d. A. können ihn nicht halten in ...". 45. summo],, oben". 46. nox oculis (Dat.) vēnit] „Nacht ward es vor s. A.". oborta] bleibt unübersetzt, wie gewöhnlich die Participien bei dem Abl. caus. von Substantiven, welche Gemütsbewegungen bezeichnen.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors]

50

Decidit atque cadens Pater, o pater, auferor
Clauserunt virides ora loquentis aquae.

At pater infelix nec iam pater Icare!' clamat,

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

inquit;

Icare, clamat ubi es quoque sub axe volas?'
Icare!' clamabat: pennas adspexit in undis.

Ossa tegit tellus. Aequora nomen habent.

25. Die verlassene Ariadne an Theseus.
(Her. X.)

1 Mitius inveni quam te genus omne ferarum,
Credita non ulli quam tibi peius eram.
Quae legis, ex illo, Theseu, tibi litore mitto,
Unde tuam sine me vela tulere ratem,

5 In quo me somnusque meus male prodidit et tu

[merged small][merged small][ocr errors]

52. Axis bedeutet 1) die Achse, um welche sich das Himmelsgewölbe dreht, 2) den Endpunkt dieser Achse, den Pol (Totum pro parte), 3) das Himmelsgewölbe, von dem der Pol ein Teil ist (Pars pro toto). quo sub axe] „i in welcher Gegend".

53. Der Wechsel des Tempus ist durch ein eingeschobenes,, da" zum Ausdruck zu bringen. 54. Den Schmerz des Vaters wagt der Dichter nicht zu schildern; die kurzen abgebrochenen Sätze verraten seine eigene Bewegung. aequora] A. B. 17. Mare Icărum heifst der Teil des

[ocr errors]

Ägäischen Meeres, welcher die Insel
Icaria (nicht weit von Samos) umgiebt.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« AnteriorContinuar »