Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Vierte Abteilung.

[ocr errors]

48. Das kaiserliche Rom.

(A. A. III, 113 ff.)

1 Simplicitas rudis ante fuit, nunc aurea Roma est
Et domiti magnas possidet orbis opes.

Adspice, quae nunc sunt Capitolia quaeque fuerunt;
Alterius dices illa fuisse Iovis.

5 Curia consilio nunc est dignissima tanto,
De stipula Tatio regna tenente fuit.

10

48.

Quae nunc sub Phoebo ducibusque Palatia fulgent,
Quid nisi araturis pascua bubus erant?

Prisca iuvent alios, ego me nunc denique natum
Gratulor; haec aetas moribus apta meis,
Non quia nunc terrae lentum subducitur aurum,
Lectaque diverso litore concha venit,
Nec quia decrescunt effosso marmore montes,
Nec quia caeruleae mole fugantur aquae,

1. ante] Adverb.

herrschte".

,, prächtig".

fuit] aurea],, glänzend",

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Berg befand sich ein Tempel des Apollo
sowie die Wohnung der kaiserlichen
Familie (duces). (Daher palazzo, palais,
Palast, Pfalz.) Übers.: ,, der P. B.,
dem nun
8. Quid nisi] wie
nil nisi. araturis b.] im D. ein
zusammengesetztes Wort.

66

[ocr errors]

9. iuvent] Conj. cone., erfreuen". denique] „, erst“.

11. lentum],, weich". versus],, entlegen".

-

12. di

13. So steht heute das Siebengebirge in Gefahr, durch rücksichtslose Ausbeutung der Steinbrüche seine Schönheit einzubüfsen. 14., caerulege

aquae] „die Meeresfluten", vgl. zu

7

15 Sed quia cultus adest, nec nostros mansit in annos Rusticitas priscis illa superstes avis.

1

26,

49. Partherkriege.

1. Der Rächer wird kommen.

(Fast. VI, 465 sqq.)

Crassus ad Euphraten aquilas natumque suosque
Perdidit et leto est ultimus ipse datus.

[ocr errors]

30. fugantur] w. zurückgedrängt". - mole] die gewaltigen Hafen- und Küstenbauten besonders bei Bajae an der Küste von Campanien erfüllten die Zeitgenossen Ovids mit Stolz und Bewunderung. So sagt Horaz:

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

nius kämpfte mit den Parthern, ohne etwas auszurichten. Augustus schickte im J. 20 v. Chr. seinen Stiefsohn Tiberius mit einem wohl ausgerüsteten Heer gegen den Feind. Da sandte der König Phraates freiwillig die römischen Waffen, Feldzeichen und Gefangenen zurück und lieferte sogar eine Anzahl der gefürchteten parthischen Bogen aus. Dieser Erfolg machte einen tiefen Eindruck in Rom, den zahlreiche Dichterstellen, Münzen und Inschriften wiederspiegeln. Aber die Ruhe im Orient war nur von kurzer Dauer. Neue Gewaltthaten der Parther boten schon im J. 6 v. Chr. wieder Anlafs einzuschreiten. Da Tiberius sich jedoch weigerte, ein Kommando zu übernehmen, mufste Augustus warten, bis sein Enkel und Adoptivsohn Gaius Cäsar das zwanzigste Lebensjahr erreichte. Im J. 1 v. Chr. zog dieser gegen die Parther. Dieselben unterwarfen sich rasch; doch im folgenden Jahre kam es noch einmal zu Kämpfen. Die Parther wurden bezwungen; aber Gaius erhielt eine Wunde, an deren Folgen er im J. 4 v. Chr. starb.

[merged small][merged small][ocr errors]

1

10

Parthe, quid exsultas? Iam, barbare, signa remittes,
Quique necem Crassi vindicet, ultor erit!

2. Die Schmach ist getilgt (20 v. Chr).
(Fast. V, 581 sqq.)

Gens fuit et campis et equis et tuta sagittis
Et circumfusis invia fluminibus.
Addiderant animos Crassorum funera genti,

Cum periit miles signaque duxque simul.
5 Signa, decus belli, Parthus Romana tenebat,
Romanaeque aquilae signifer hostis erat.
Isque pudor mansisset adhuc, nisi fortibus armis.
Caesaris Ausoniae protegerentur opes.

Ille notas veteres et longi dedecus aevi

Sustulit. Agnorunt signa recepta suos.
Quid tibi nunc solitae mitti post terga sagittae,
Quid loca, quid rapidi profuit usus equi?
Parthe, refers aquilas, victos quoque porrigis arcus!
Pignora iam nostri nulla pudoris habes!

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

1

5

10

3. Dem jugendlichen Feldherrn (1 v. Chr.).
(A. A. I, 177 sqq.)

Ecce parat Caesar, domito quod defuit orbi,

Addere; nunc, Oriens ultime, noster eris!
Parthe, dabis poenas! Crassi, gaudete, sepulti

Signaque barbaricas non bene passa manus!
Ultor adest. Primisque ducem profitetur in annis
Bellaque non puero tractat agenda puer.
Parcite natales timidi numerare deorum;

Caesaribus virtus contigit ante diem.
Ingenium caeleste suis velocius annis

Surgit et ignavae fert male damna morae.
Parvus erat manibusque duos Tirynthius angues

Pressit et in cunis iam Iove dignus erat.

Nunc quoque qui puer es, quantus tum, Bacche, fuisti,
Cum timuit thyrsos India victa tuos?

15 Auspiciis animisque patris, puer, arma movebis
Et vinces animis auspiciisque patris.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

11. que],, und doch". Tirynthius] Hercules, Enkel des Alkäus, K. v. Tiryns. 12. Pressit] erwürgte".

13. puer] Bacchus ist in Dichtung und Kunst der ewig jugendliche Gott; auch der jüngste unter den alten Göttern: er ist ein Sohn des Zeus und der Semele, der Tochter des Kadmus. Die Sage weifs davon zu berichten, dass er unter den Menschen sich die Anerkennung erst hat erkämpfen müssen. 14. thyrsos] vgl. zu 22, 24.

15. Auspiciis] vgl. zu 35, 22. animis] Abl. mod., Kühnheit". movebis],, erheben".

[ocr errors]

20

Tale rudimentum tanto sub nomine debes,

Nunc iuvenum princeps, deinde future senum.
Cum tibi sint fratres, fratres ulciscere laesos,

Cumque pater tibi sit, iura tuere patris!
Induit arma tibi genitor patriaeque tuusque,
Hostis ab invito regna parente rapit.
Tu pia tela feres, sceleratas ille sagittas;
Stabit pro signis iusque piumque tuis.

25 Vincuntur causa Parthi, vincantur et armis!
Eoas Latio dux meus addat opes!

30

Marsque pater, Caesarque pater, date numen eunti!
Nam deus e vobis alter es, alter eris.

Auguror, en, vinces. Votivaque carmina reddam,
Et magno nobis ore sonandus eris.
Consistes aciemque meis hortabere verbis, —
O desint animis ne mea verba tuis!

17. rudimentum] von den ersten Anfängen in Künsten und im Kriegswesen gebraucht,,, Probe ". tanto sub nomine] im D. Dativ.,,C'est un poids (pondus) bien pesant (gravis) qu'un grand nom à soutenir." Montesquieu. 18. deinde] Synizese. iur. princeps] Wenn der Kaisersohn das Kindergewand abgelegt hat und in die Reihen der römischen Ritterschaft, d. h. der adeligen Jugend eintritt, wird er damit zum,, Fürsten der Jugend" (princeps iuventutis), selbstverständlich in Hinblick darauf, dafs der Princeps der Jünglinge dereinst zum Principat der Gemeinde gelangen werde. Der Titel ist aber kein Vorrecht des in Aussicht genommenen Thronfolgers, da er regelmäfsig jedem erwachsenen Prinzen beigelegt wird (M.). senum] auch d. A.".

[ocr errors]

19 ff. Während des Phraates vier Söhne in Rom als Geiseln weilten, hatte der jüngste, unrechtmäfsige Sohn

Phraataces mit Hilfe seiner Mutter
Thermusa den Phraates vergiftet, die
Herrschaft an sich gerissen und sogar
seine Mutter zur Gemahlin genommen.
19. fratres] des Phraataces.
20. patris] = Phraatis.

[ocr errors]

24. pium] A. B. 35. stabit pro s. t.],, mit deinen Feldzeichen w. sein". 25. Ihre Sache ist die schwächere, so werden es auch ihre Waffen sein. 26. Eōus opes] die Schätze des Morgenlandes".

27. numen date],, leiht euren (göttlichen) Beistand". 28. Nam] bez. sich auf numen.

29. votiva c. reddam] ,,Danklieder singen". 30. Ich werde in grofsartigen, erhabenen Liedern deinen Ruhm verkünden.

31. meis verbis],, ich werde erzählen, wie"; gehört schon zu consistes. 32. ne desint],,mögen m. Worte nicht zurückbleiben hinter". animis],, Begeisterung".

« AnteriorContinuar »