Les leçons de l'histoire ou lettres d'un père à son fils, sur les faits intéressants de l'histoire universelle, Volumen4chez Moutard, 1787 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página 387
... Mégaclès , il était le petit - fils de ce Mégaclès , fils d'Alcméon , qui fut l'ad- versaire de Pisistrate " ) ; son père , Hippocrate , était le frère du législateur Clisthène ; sa sœur , Agariste , épousa Xanthippe et fut la mère de ...
... Mégaclès , il était le petit - fils de ce Mégaclès , fils d'Alcméon , qui fut l'ad- versaire de Pisistrate " ) ; son père , Hippocrate , était le frère du législateur Clisthène ; sa sœur , Agariste , épousa Xanthippe et fut la mère de ...
Página 5
... Mégaclès , l'auteur du massacre , le titre de 8 άpxwv ( 2 ) ; mais si ce titre doit être pris , même chez Plutarque , dans son acception classique , c'est - à - dire dans le sens d'archonte par excellence ou de premier archonte ( 3 ) ...
... Mégaclès , l'auteur du massacre , le titre de 8 άpxwv ( 2 ) ; mais si ce titre doit être pris , même chez Plutarque , dans son acception classique , c'est - à - dire dans le sens d'archonte par excellence ou de premier archonte ( 3 ) ...
Página 28
... Mégaclès. »10 aux Ces femmes appartiennent à tous les statuts. Des femmes libres, sans doute des hétaïres comme Asteria originaire de Salamine et Mnestra. Une épouse légitime : Isodiké, de bonne famille athénienne, puisque c'est une ...
... Mégaclès. »10 aux Ces femmes appartiennent à tous les statuts. Des femmes libres, sans doute des hétaïres comme Asteria originaire de Salamine et Mnestra. Une épouse légitime : Isodiké, de bonne famille athénienne, puisque c'est une ...
Página 32
... Mégaclès , s'étant engagé à combattre pour son ami dans des jeux où le prix du vainqueur doit être la belle Aristée , retrouve dans cette même Aristée la maîtresse qu'il adore . Charmée du combat qu'il va sou tenir et qu'elle attribue à ...
... Mégaclès , s'étant engagé à combattre pour son ami dans des jeux où le prix du vainqueur doit être la belle Aristée , retrouve dans cette même Aristée la maîtresse qu'il adore . Charmée du combat qu'il va sou tenir et qu'elle attribue à ...
Página 52
... Mégaclès ne réussit pas , et il se trouve que c'est une raison de plus pour qu'il nous intéresse 19. Il avait pour- tant été négocié de la bonne façon . Mégaclès , par vocation d'Alcméo- nide , était adversaire de l'apprenti tyran qu'il ...
... Mégaclès ne réussit pas , et il se trouve que c'est une raison de plus pour qu'il nous intéresse 19. Il avait pour- tant été négocié de la bonne façon . Mégaclès , par vocation d'Alcméo- nide , était adversaire de l'apprenti tyran qu'il ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
affez Affyriens ainfi Apriès Athènes auffi avant J. C. avoient avoit Babylone Babyloniens c'eft c'eſt caufe ceffe chofes ci-deffus confeil confidérable Créfus Cyaxares Cyrus d'Affyrie d'Ifraël Daniel deffein devoit Dieu Diod Ecbatanes Egyptiens enfans enfuite eſt étoient étoit Ezech Ezéchias facrés fage fageffe faifoit fainte fans fceptre fe rendre fe trouva feconde fecours felon fervir fes Sujets feul fiège foin foit foldats fon armée fon fils fon père fon peuple fon règne fous fuccédé fucceffeur fuite fuiv fujet fur le trône Grecs habitans Hérodote Hift ieux Jerem Jérufalem Juda Judith jufqu'à Juifs l'an l'Hiftoire Lacédémoniens laiffa Loix lorfqu'il lorfque Lydie Mèdes Mefféniens Mégaclès Monarque n'avoit n'eft Nabonide Nabuchodonofor Néchao Ninive paffer Paral Perfes Périandre plufieurs pouvoit préfente prefque prife Prince Prophète puiffance puiffant refte réponſe Rois Royaume Royaume de Juda s'étoient s'étoit Sédécias Seigneur Sennachérib Solon Sparte Temple tems Théopompe troupes Xénophon دو
Pasajes populares
Página 386 - II permit entre autres aux Grecs qui allaient en Egypte de s'établir à Naucratis. Quant à ceux qui ne voulaient pas y fixer leur demeure, et qui n'y voyageaient que pour des affaires de commerce, il leur donna des places pour élever aux dieux des temples et des autels. Le plus grand temple que ces Grecs aient en Egypte, et en même temps le plus célèbre et le plus commode, s'appelle Hellénion, ou temple grec.
Página 623 - Seigneur , appaifez votre colère ; jettez les yeux fur nous , & agitiez ; ne différez plus , mon Dieu, pour l'amour de vous-même , parce que cette Ville & ce peuple font à vous , & ont la gloire de porter votre nom. « Mac. Seigneur Dieu , Créateur de toutes chojit...
Página 52 - Dracon renouvella auflî la loi qui ordonnoit de faire le procès aux chofes inanimées, quand elles avoient occafionné la mort de quelqu'un g. Interrogé pourquoi il avoit décerné la peine capitale pour toutes fortes de fautes ; c'eft, répondit-il, que les plus petites me paroiflent dignes de mort, & que je n'ai pu trouver d'autre punition pour les plus grandes...
Página 633 - Je marcherai devant vous : :» j'humilierai les grands de la terre : je rom» prai les portes d'airain, & je briferai les » gonds de fer. Je vous donnerai les tréfors...
Página 157 - Qu'il étoit très-difficile d'être homme de bien ; Qu'il n'y avoit rien de meilleur que de s'appliquer toujours à bien faire ce qu'on fait dans le moment ; Que, pour réussir, il...
Página 33 - ... bouclier ; pendant qu'il le cherche les Lacédémoniens qui fuyoient toujours lui échappèrent. Mais cette défaite les découragea si fort qu'ils vouloient absolument faire la paix.
Página 85 - C'est à ce sujet qu'Anacharsis , attiré du fond de la Scythie par la réputation des sages de la Grèce, disait un jour à Solon : « J'admire « qu'on ne laisse en partage aux sages que la délibération , et « qu'on réserve la décision aux fous.
Página 123 - ... fans peine. Cependant, repartit Solon, les hommes exécutent fort bien tous les traités qu'ils ont faits , quand aucune des parties ne trouve fon profit à les rompre. Il en fera, de même de mes loix ; car , je les tempère de manière, 6...
Página 284 - Cyrus accourut vers elle , & mêlant fes larmes à celles de cette époufe infortunée , il fit ce qu'il put pour la confoler , & donna des ordres pour rendre au mort des honneurs extraordinaires ; mais à peine fe fut-il retiré , que Panthée fuccombant à fa douleur , fe perça le fein d'un poignard , & tomba morte fur fon mari. On leur éleva dans le lieu même un tombeau commun. PAO-TSE , ou PAO-SUA , concubine , puis femme de Yeu-Vang , Empereur de la Chine , 781 ans avant...
Página 585 - Laiflèz-en néanmoins dans la terre la tige avec fes racines ; qu'elle foit liée avec des chaînes de fer & d'airain parmi les herbes des champs " ; qu'elle foit mouillee de la rofée ExpU Tous ceux qui vivoienc fous fon Empire jouifloienc avec abondance de toutes chofes. Tkendmct. ir.io. Exf'.