Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

"

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

, quelle manière les premiers fe jettérent fur ,, l'Italie, & y ébranlérent la domination des Romains jufqu'au point de les faire craindre " pour leur propre patrie. (a) Nous verrons enfuite Philippe Roi de Macédoine venir fe ,, joindre aux Carthaginois, après qu'il eut fini la guerre qu'il avoit vers le même tems contre les Etoliens, & qu'il eut pacifié les affaires de la Grece. Après cela Antiochus & Ptolémée Philopator fe difputeront la Colofyrie, & fe feront la guerre pour ce Royau me. Puis les Rhodiens & Prufias fe déclareront contre les Byfantiens, & les forceront de fe défifter du péage qu'ils exigeoient de ceux qui navigeoient dans le Pont. Là nous interromprons, le fil de notre narration, pour examiner la forme du Gouvernement des Romains, & l'on verra qu'il ne pou voit être mieux conftitué, non feulement ,, pour fe rétablir dans l'Italie & dans la Sicile, & pour se foûmettre les Efpagnes, & les Gaules; mais encore pour défaire entiérement les Carthaginois, & penfer à conquerir tout l'Univers. Cela fera fuivi d'une pe22: tite digreffion fur la ruine de Hiéron Roi de " Syracufe d'où nous pafferons en Egypte 25 pour voir les troubles qui y arrivérent, lors,, qu'après la mort de Ptolémée, Antiochus , & Philippe, confpirant enfemble de partager le Royaume laiffé au fils de ce Roi, tâcherent par fraude & par violence de le rendre 1 max

29

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

"

"

[ocr errors]
[ocr errors]

(a) Vol. IV. pag. 2. Tom. IV. Part. I.

D

maîtres, celui-ci d'Egypte & de la Carie; celui-là de la Coelofyrie & de la Phénicie.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Suivra un récit abregé de ce qui fe paffa entre les Romains & les Carthaginois dans l'Espagne, dans la Libye & dans la Sicile, d'où nous nous transporterons en Grè,, ce, où les affaires changérent alors de face. Nous y verrons les Batailles navales d'Attalus & des Rhodiens contre Philippe, de quelle manière les Romains firent la guerre à ce Prince, quelles en furent les causes, & quel en fut le fuccès. Nous joindrons à cela ce ,, que produifit la colére des Etoliens, lors,, qu'ayant appellé d'Afie Antiochus, ils allumerent le feu de la guerre entre les Achéens & les Romains. Nous dirons les caufes de cette Guerre, & enfuite nous fuivrons Antiochus en Europe. D'abord il fera obligé de fe retirer de la Grèce; puis défait il abandonnera tout le païs qui eft en deçà du mont " Taurus; Et enfin les Romains, après avoir ,, reprimé l'audace des Gaulois, fe rendront maîtres de l'Afie, fans que perfonne la leur ofe contester, & délivreront l'Afie citérieure de la crainte des Barbares & de la violen,, ce des Gaulois. Nous expoferons après cela les malheurs dont les Etoliens & les Cé,, phalléniens furent accablez, d'où nous pafferons aux Guerres qu'Euménes eut à foutenir contre Prufias & les Gaulois de Grè,, ce, & à celle d'Ariarathe contre Pharnace. ,, Après quoi nous dirons quelque chofe de , l'union & du Gouvernement des Pelopone

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

fiens, & des progrès que fit l'Etat des Rho, diens. Nous ferons ici une recapitulation, ,,-où toute l'Hiftoire & les faits qu'on y aura vûs feront repréfentez en peu de mots. Nous ,, ajouterons à tout cela l'expédition d'Antiochus Epiphanés dans l'Egypte, la Guerre de Perfée, & la ruine entiére de la Monarchie Macedonienne.

[ocr errors]
[ocr errors]

"

[ocr errors]

Par-là on verra en détail par quelle ,, conduite les Romains font venus à bout de ,, foûmettre toute la terre à leur domina,, tion. ". Et voilà en même-tems un échantillon du Stile du Traducteur qui eft vit & net.

Il a fait précéder cette Traduction par la Vie de Polybe: C'est un morceau d'autant plus curieux que le P. Thuillier a exactement cité les Auteurs, dont il a tiré les faits qu'il raporte. H nous réprefente Polybe & Lycortas, fon Pere comme les Principaux d'entre les Grecs: refervez par la Providence à être les témoins de YEfclavage de leur Patrie; ils employerent leurs Talens à lui rendre les plus grands fervices, dans cet état malheureux. Nous aprenons dans cette Vie de Polybe, comment il devint le Maître de Scipion, le Destructeur de Carthage & de Numance, & comment enfuite les Romains, charmez de fes vertus, lui donnérent l'augufte emploi, de dreffer des Loix pour la Grèce devenue Province de la République. Cette Vie eft parfaitement bien écrite,& c'eft un modèle que devroient imiter ceux qui entreprennent de pareilles Traductions. On a commis une fau

D &

te

te dans l'édition d'Amfterdam, en laiffant à la. marge les citations du Polybe de l'Edition de Paris, dont les pages font toutes diférentes de celle d'Amfterdam, outre que dans celle de Paris les chifres font continuez dans deux Vol. faifant un Tome.

Les Notes que Mr. de Folard a ajoutées à la Traduction du Pere Thuillier font d'un autre genre que celles, qui jufqu'ici font forties de la plume des Commentateurs; auffi Mr. de Folard n'eft-il pas de la Claffe de ces Commentateurs fombres & pefants, qui épiloguent fur. chaque mot, fur chaque période, & ne butentqu'à rendre leur Auteur plus intelligible. Ecoutons notre Meftre de Camp Commentateur. Voici comme il s'explique fur fes No

tes.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

,, Qu'on (a) ne s'imagine pas que j'imiterai certains Commentateurs qui fe contentent de mettre de nouveaux mots, rarement de nouvelles chofes, & fouvent de celles qui ont été mille fois répétées par différens Auteurs. Il eft facile de cultiver les terres ,, qui ont été déja defrichées & travaillées par d'autres. J'ai cru devoir les laiffer à leurs ,, premiers Maîtres, & qu'il me feroit plus glorieux de m'ouvrir des paffages à travers ,, les forêts les plus obfcures, & où perfonne n'avoit encore pensé à pénétrer depuis tant ,, de Siècles, fans me croire pourtant plus habile & plus éclairé, mais plus hardi & plus patient

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

(a) Préf. du Vol. I. pag. 5. & fuiv.

,, patient que les autres, puifque perfonne n'i,, gnore combien la recherche du vrai coûte ,, de peines & de foins; dans les endroits où ,, je le cherche inutilement parmi les ruines & les débris des tems antiques, je mets en ufage mes conjectures; que s'il arrive que je me fois trompé en quelques-unes, on ne fauroit le trouver étrange, puifque je ne les "9 donne que fur ce pied-là.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

J'offre ici un feftin abondant, compofé de toutes fortes de mets & de fruits tirez de mon cru en plus grande quantité que de celui des autres; il eft libre à chacun des Conviez de choisir, & de prendre ce qu'il trou,, vera de plus à fon gré; tout eft aprété de ma main, & j'ai eu égard aux différens gouts. ,, Si j'avois paffé une partie de ma jeunesse dans un College, & étudié fous la difcipline d'un Pedagogue qui m'auroit inftruit des ,, regles de la Rhétorique, & apris à ne donner à mes penfées & à mes raifonnemens ,, que la jufte étendue qu'ils doivent avoir, j'aurois été peut-être plus court, je n'en difconviens pas; mais je ne faurois croire ,, que je n'euffe pas ennuyé : il faut laiffer un cours libre à l'humeur & à la nature

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

&

c'eût été forcer l'une & l'autre. Je ne fau"" rois me contenir fous les Enfeignes de ces Regles, je n'ai pu me contraindre dans cet,, te forte de difcipline; deplait-on moins fans ce defaut ou avec ce defaut, fi l'on manque d'efprit?

[ocr errors]

Je crois que cette méthode preffée est ad-
D 3

mirable

« AnteriorContinuar »