Imágenes de páginas
PDF
EPUB

de Poëte, ou d'Auteur Original en Poëfier ne peuvent nier fans injustice que l'ajuftement de toutes ces Piéces de rapport ne foit toute entiére de lui: & ils font obligés de reconnoître qu'il ne partage la gloire qu'il a de les avoir ramaffées, & de les avoir fi bien placées, qu'on peut dire que c'eft de la Poëfie à la Mofaique.

J'ai déclaré en plufieurs endroits de ces Remarques, que j'abandonnois tous mes écrits à Mr. Baillet, & que je demeurois d'accord de toutes les chofes qu'il y trouvoit à dire. Je demeure donc d'accord. d'avoir inféré dans mes Poëfies un grand nombre de vers & de demi vers des Anciens. Mais comme on pourroit en cela m'accufer de vol illicite; & qu'en effet plufieurs perfonnes m'en ont accufé; & que j'ai particuliérement entrepris dans ces Remarques de juflifier mes mœurs; je me trouve obligé de faire voir à mes Lecteurs que ce que Mr. Baillet blâme ici dans mes vers, mérite des louanges; & que ces fortes d'imitations, ou fi on veut, de larcins, ont été ordonnées par les Maîtres du métier. Vida l'enfeigne dans fon admirable Poëtique:

Atque ideo ex prifcis femper quo more loqua

mur

Difcendum, quorum depafcimur aurea difta, Præcipuumque avidi rerum populamus hono

rem.

Afpice, ut exuvias Veterumque infignia nobis Aptemus. Rerum accipimus nune clara re

perta;

Nunc

[ocr errors]

Nunc feriem, atque animum verborum, ver-
ba quoque ipfa;

Nec pudet interdùm alterius nos ore loquutos.
Cùm verò cultis moliris furta Poëtis,

Cautiùs ingredere, & raptus memor occule ver-
fis

Verborum indiciis, atque ordine falle legentes
Mutato. Nova fit facies, nova prorfus imago.
Munere (nec longum tempus) vix ipse peracto
Dicta recognofces veteris mutata Poëta.
Sapè palam quidam rapiunt, cupiuntque videri
Omnibus intrepidi, ac furto letantur in ipfo
Deprenfi, feu cùm dictis, nihil ordine verfo
Longè alios iifdem fenfus mira arte dedêre,
Exueruntque animos verborum impunè priores:
Seu cùm certandi prifcis fuccenfa libido,
Et poffeffa diu, fed enim malè condita, viêtis
Extorquere manu juvat, in meliúfque referre:
Ceu fata, mutatoque folo feliciùs olim

Cernimus ad cœlum tranflatas furgere plantas:
Poma quoque utiliùs, fuccos oblita priores,
Proveniunt. Sic regna Afia, Trojaque penates
Tranftulit aufpiciis Phrygius melioribus Heros
In Latium; quamvis (nam Divûm fata voca-
bant)

Invitus, Phoeniffa, tuo de littore ceffit:
Nec connubia lata, nec incepti Hymenai
Flexerunt immitem animum: tu vieta dolore
Occidis, & cura vix ipfa in morte relinquunt.
Nunquàm ô Dardania tetigiffent veftra carina
Littora; fors nulli poteras fuccumbere culpa.
Ergo agite, ô mecum fecuri accingite furtis

A 3

Unà

Unà omnes pueri, paffimque avertite predam. Infelix autem (quidam nam sapè reperti) Viribus ipfe fuis temerè qui fifus & arti, Externe quafi opis nihil indigus, abnegat an

dax

Fida fequi Veterum veftigia, dum fibi pradâ Temperat heu nimiùm, atque alienis parcere crevit

Vana fuperftitio, Phoebi fine nomine cura.
Haud longum tales ideo latantur, & ipfi
Sapè fuis fuperant monimentis, illaudatique
Extremum ante diem fœtus flevêre caducos,
Viventefque fua viderunt funera fama.
Quàm cuperent vano potiùs caruiffe labore,
Eque fuis alias dediciffe parentibus artes!
Sapè mihi placet antiquis alludere dictis,
Atque aliud longè verbis proferre sub üsdem:
Nec mea tam fapiens per fefe prodita quisquam
Furta redarguerit, qua mox manifefta proba-
bunt

Et nati natorum, & qui nafcentur ab illis.
Tanıùm abfit pœna metuens infamis ut ipfe
Furta velim tegere, atque meas celare rapinas.

Ecoutons Scaliger dans fon Confutatio Fabule Burdonum: Nam quid facient Virgilio, qui nihil pænè nifi alienum habet : fed difpofitione & inventione aut fecit fuum, aut melius? Qui de Hieronymo Vida aliter fentiet quàm de fummo perfectiffimo Poëta, nugas aget. Tamen fi ex Chriftiade Poëtica, Bombycibus, ludicro Scacchiorum, omnia Virgiliana frufta fuftuleris

quod

quod Vide proprium relinquetur, aut perexiguum erit, aut nibil. Ut paucis complectar; omninò corniculam Horatianam bic videbimus. Sed non eft porcorum de amaracino judicare. Si Jofepho in verfibus quos ille noctu experrectus med tari in lecto folet, aliquid ufurpatum eft quod à Veteribus occupatum fuerit, quod illi maledictum existimant, eam laudem is ducit fibi maximam: quum id facit quod Virgilius, I alii fummi Viri fecerunt.

Ecoutons Cafaubon dans fon Perfiana Horatii Imitatio: Nemo qui vel fummatim bumanitatis ftudia attigit, Perfii Satiras legit, quin ftatim i nitationis Horatiana aliqua faltem veftigia deprehendat: tam multa enim illius tam paucis numero versibus expreffit, ut fungum effe oporteat, cujus animum, fimul ac in hunc librum oculos conjecit, ejus rei aliqua non percutiat fuspicio. Et tamen ea arte eo judicio in hac parte ufus eft Poëta ingeniofiffimus, ut qui adeo multa non fua ufurpat, fuus tamen ubique fit,nec alieni beneficii ferè quicquam, verùm propria omnia habere videatur. Κ' αν γὰρ παρ' ἄλλο λάβῃ τι, ἰδίος αυτῶ χρώμενος, ἴδιον τὸ ληφθὲν ποιεῖ: quod olim eraditiffimi Critici de Thucydide, Homerum imitante, pronunciarunt. Et ce qui

fuit.

Ecoutons Pafquier Livre VII. de fes Recherches chapitre 7. Ronfard déroboit bardiment des traits d'uns & autres Auteurs: mais avec un larcin fi-noble & industrieux qu'il n'ût point craint d'y étre furpris,

A 4

Ful

Page 254.

Fulvius Urfinus a fait un Livre entier des chofes que Virgile a prifes des Grecs. Le Beni en a fait un de celles que le Tasfe a prifes des autres Poëtes. Et Mr. Baillet parle lui-même d'un Critique qui fit un Livre contre Defportes, fous ce titre, (1) La Conformité des Mufes Italiennes & Françoifes: où il féfoit voir que la plupart des Sonnets de Defportes étoient traduits ou imitez des Poëtes Italiens.

J'ai traité, après Vida, cette matiere dans mes Obfervations fur Malherbe. Et voici comme je l'ai traitée. C'eft fur ce vers, D'arbitres de la paix, de foudres de la guerre.

J'ai fouvent oui dire à Mr. Chapelain, que lui & Mr. Dandilly avoient fait ce vers, fans favoir qu'il fût de Malherbe, & dans le moment que je fais cette remarque, j'apprens de Mr. Furetiere que la même chofe lui eft arrivée. J'ai auffi ouï dire fouvent à Mr. Corneille, qu'il avoit fait dans fon Polyeucte, au fujet de la fortune ces deux vers fi célébres,

Et comme elle a l'éclat du Verre,
Elle en a la fragilité.

Sans

1. Ce Livre intitulé Rencontre des Mufes, eft un petit in-4. imprimé à Lion chez Jaques Rouffin l'an 1604. contenant quarante trois Sonnets de Defpor tes traduits ou imitez d'autant de Sonnets Italiens imprimez à côté. Il n'y a pour Préface qu'une fimple lifte des noms de quinze Poëtes Italiens d'où il eft dit que Delportes a tiré les quarante trois

Son

« AnteriorContinuar »