Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Auroram chorus alituum ratus effe, vagatur,

Et circum liquido gutture dulce canit. Perfirepit omnis ager. Tum verò & voce ca

nora

Flebile nefcio quid blanda puella fonat. Jam filet omnis ager: Zephyri, lymphaque loquaces,

Jam volucres paffim, garrula turba, filent. Attonitis Nymphen oculis miratur Amyntas: Et miffam cœlo credit adeffe Deam. Miranti, manibus gemina fugere volucres: Pradaque formoja Virginis ipfe fuit.

(1) Je ne croi pas que mon Epigramme foit beaucoup inférieure à celle d'Amal-thée. Le Lecteur en jugera.

Plufieurs Poëtes envoyant des fleurs à leurs Maitrelles, leur ont répréfanté le peu de tans que dure la beauté, en leur répréfentant le peu de tans que durent les fleurs.

Le premier des Poëtes, de ceux qui font venus à ma connoiffance, qui a traité ce fujet dans un Poëme à part, ç'a été Ruffin, Poëte Grec, & il l'a traité dans une de fes Epigrammes qui fe trouve au Livre vII. de l'Anthologie, & qui commnence par ces mots, Πέμπω σοι, Ροδόκλεια, & qui a été ainfi traduite par Joseph Scaliger,

Floribus omnigenis plexas, Rhodoclea, corollas;

Quas etiam ipfe meo pollice fubfecui; Mitto tibi. Sunt hîc anemone lilia junēta, Et cum narciffo, cum violifque, rofa. His induta caput, faftus dedifce fuperbos: Et tu marceffes, atque corona tua.

Théocrite avoit dit avant Ruffin, dans fon Idylle, intitulé Avoépws:

Καὶ τὸ ρόδον, καλόν ἐσι, καὶ ὁ χρόνος· ἀυτὸ μαραίνει

1. M. Ménage, eft ici trop modefte. Sa verfification eft incomparablement plus nette, plus pure, plus châtée que celle du Poête d'Italie: en étendant fa matiere il la mife dans un plus beau jour, & ces deux aifeaux qui échapent de la main à Poifeleur pendant que l'Oifeleur demeure lui-même pris, font une conclusion tout autrement juste que celle de l'Epigramme d'Amalthée. Qui eft-ce. qui peut fouffrir ce vers;

[blocks in formation]

Floribus intextam diverfis, mitto corollam :

Quam feci manibus nunc tibi, Vita, meis. Ut cingat flavos crines, & tempora circum

Fulgefcat, tepidi munera Veris habes. Sunt hic, ecce, vide, ridentia lilia, pulchri Narciffi, atque tua, pulchre hyacinte, coma: Nec non Idalio maculati fanguine flores:

Atque alii, tellus quos modo fœta tulit. Si queris, donum quid vult fibi tale: corolla Ut viret hac, parvo tempore forma viret.

Et Jules Scaliger celle-ci:

Afpice confpicuos cæli vernantis honores: Quum facit hos, in te, quos imitetur, habet.

Hos tibi Ver, Venus ipfa fuos finxere labores:

Cui

Que mifero exhalantem arripuere animam? On dira que c'eft une manière Catullienne pour mieux reprefenter la défaillance: mais ces maniéres avoient vieilli du tems de Tibulle, de Properce, & fur tout d'Ovide qui font les trois modelles fur lesquels on doit le régler pour le vers Elegiaque. D'ailleurs cet exhalantern, mis abfolument, eft allez extraordinaire. Exhalare avec vita ou anima eft toujours actif, & l'on ne me montrera nulle part ani-A

Livre 6. de fa Poëtique: : à l'article d'Angerianus.

[ocr errors]

Cui totum fimili tempore fervit opus. Candida luteolis arrident lilia calthis.

Luteola at violis calthula pallidulis. Vis Aridalio lucentes fanguine flores Ipfa videre tuas luce referre genas? Quidnam opus eft, qua flos florum, tibi mittere flores?

Ut videas, quanto tempore forma viget.

Ou bien,

Quàm parvo ut videas tempore forma viget.

Marulle a auffi fait ces vers fur le même fujet :

Has violas, atque hac tibi candida lilia mitto.
Legi hodie violas, candida lilia heri.
Lilia, ut inftantis monearis, virgo, fenecta,
Tam ciiò que lapfis marcida funt foliis.
Ille: ut Vere fuo doceant Ver carpere vita;
Invida quod miferis tam breve Parca dedit.
Quòd fi tarda venis, non Ver breve, non vio-
las, fed

(Prob facinus!) fentes cana, rubofque metes. De mon coté, j'ai auffi traité le même fujet: & voici comme je l'ai traité:

Collibus in noftris lectam tibi manè corollam En tibi natali mitto, LAVERNA, tuo. Hinc, ô Sequanidum Nympharum flofcule, difce,

Floribus ut nitidis fis mage floridula:
Ut tua labra rofas, ut vincat lilia pectus:

Narciffus flexis cedat ut ipfe comis.
Vefperè fed marcet qua floret manè corolla:
Ponere & hinc faftus difce, fuperba, tuos.

Alba liguftra, mea munus properate puella:
Addita purpureis alba liguftra rofis.
Et verno Calycem dum panditis ebria rore,
Hac tempeftivo fingite verba fono:

Que nos blanda hodie commendat forma,
Neara,

Cras, Zephyro frondes concutiente, cadet. Et tibi, Nympharum pulcerrime flofcule, carpit Hunc forma florem proxima quaque dies. Quem nifi carpendum prabes, dum poflulat atas, Marebit lapfas fpina reliéta rofas.

Je ne croi pas que mon Epigramme foit beaucoup inférieure à toutes ces Epigrammes. Et Mr. Baillet n'oferoit dire que tous ces Poëtes font des imitateurs efcla

[blocks in formation]

Qua fecuit longos RHODOPE, tibi dextrá capillos,

Scyllea lengè favior illa fuit.
Attulit hac uni letum miferabile Nifo:

Mille, tui cupidis, attulit illa procis.

(3) Et je ne voudrois pas la changer avec celle de Porcatius. Oter la vie à l'Amour, eft trop fort: & les mots de culpa & de

Mr. Bronchufius l'a traité après moi: & lædere font foibles pour exprimer l'action

voici comme il l'a traité :

ma exhalans pour anima quam quis exhalat.

2. Le Porcacchi, ou Tomafo Porcacchi, Au teur Italien affez connu, eft à peine ici connoiffable fous le nom de Themas Porcatius.

3. M. Ménage a tort, il me femble qu'il gagneroit au troc. La penfee du Porcacchi, fans compter l'invention, a quelque chofe de plus elevé: & il ne faut pas dire qu'ôter la vie à l'Amour eft une expreffion trop forte; rien n'eft trop fort en Poësie pour les amans. A-t-on repris Sannazar d'avoir

d'une perfonne qui a fait mourir un Dieu: & un Dieu n'eft point fujet à la mort. D'ail

[blocks in formation]

D'ailleurs, Una manus, eft équivoque; pouvant s'entendre de la main droite, & altera, de la main gauche.

Mr. de Benférade ayant fait ce beau Sonnet fur l'incendie de la Ville de Londres,

Ainfi brula jadis cette fameufe Troye Qui n'avoit offenfé ni fes Rois ni fes Dieux. Londres d'un bout à l'autre eft aux flames

en proye:

Et fouffre un même fort qu'elle mérite mieux.
Le crime qu'elle a fait, eft un crime o-
dieux,

A qui jamais d'en haut la grace ne s'octroye.
Le Soleil n'a rien vu de fi prodigieux,
Et je ne pense pas que l'avenir le croye.
L'horreur ne s'en pouvoit plus long-tems
foutenir :

Et le Ciel accufé de lenteur à punir,
Aux yeux de l'Univers enfin fe juftifie.

On voit le châtiment par degrez arrivé:
La guerre fuit la pefte: & le feu purifie
Ce que toute la Mer n'auroit pas bien lavé.

Il fut traduit en Latin par les plus célébres Poëtes Latins du Royaume (1); par le Pere Vavaffeur de la Compagnie de Jefus; & par les Peres Coffart, Commire & de la Rue de la même Compagnie. Le Pere Vavaffeur en fit deux Traductions. Voici la premiére:

Arfit Troja: tamen fua Numina crimine nullo

Et nullo Reges laferat antè fuos. Quàm longum eft, Londinum arfit: facra templa domufque:

Dignior urbs favis, quàm prior, illa rogis. Quippe rea eft fceleris, quo non odiofius ullum: Cui venia ex alto non datur ulla polo. Tale nihil monfiri toto Sol vidit in orbe:

Et puto, pofleritas non habitura fidem eft. Erga nec invidia gens ampliùs ifta ferenda:

Nec potuit tantum fe quoque ferre nefas.

Etrufca Veneres, Camena Ibera

Hermes Gallicus, & Latina Siren,

qui conftamment, aux Sirénes près, doivent tous être ici regardez comme autant de Divinitez en ayant

[blocks in formation]

Serus adeft vindex, fe tandem approbat Efe orbi;

Juaque per certos crefcere pœna gradus, Orta lues, mox bella: ultor furit ultimus ignis; Quodque nec eluerent aquora cuncta, piat. Voici celle du Pere de la Rue, de la même Compagnie :

Sic olim in tenues ruit Ilios illa favillas, Ladere nec Reges aufa nec illa Deos. Londinum flammis data prada furentibus ardet:

Et fimili, quantum eft, aquius igne perit. Quod fcelus admifit, fcelus eft immane: nec ufquam

Noxa folet placidos talis habere Deos. Tetrius haud quidquam lapfis Sol viderat annis;

Poftera nec praftent facula credo, fidem. Nec poterat jam ferre nefas: lentamque Tonantis

Coperat indignans terra vosare manum. Ultor adeft: orbique moras nunc denique purgat:

Vifaque per varios poena venire gradus. Bella fecuta luem: mox, que non omnibus undis

Eluat Oceanus crimina, flamma piat.

[blocks in formation]

Pana quidem pedibus lentis, fed venit acerba.
Dira lues popules & fera bella premunt.
Crimine pœna minor. Dignas Jove Juppiter iras
Induit: & fontes percutit igne plagas.
In cineres abeunt Londini tefta fuperbi.

Non parcit Templis Juppiter ipfe fuis.
Parte alia Oceanus Tamefim ferus obruit undis:
Et vindex plateas & populatur agros.
Sed neque tot damnis; licèt hac ingentia; ca-
dem

Principis horrendam, gens fcelerata, luis.
O facinus! Quod non totis piat ignibus ather:
Tota quod immenfi non lavat unda maris.
Je laiffe au Lecteur à juger fi j'ai fait une

Voici celle du Pere Commire, de la mê- mauvaise action en travaillant, à l'imitame Compagnie :

Sic quondam in cineres iit Ilios, at neque Reges Ladere, nec Divos, noverat illa fuos. Londinum merito, quantum eft, perit aquius igni:

Et par, pro caufa dispare, funus habet. Quippe urbs infandum patravit barbara cri.

men:

Cui, fi det veniam, fit Themis ipfa nocens. Haud aliàs monftrum vidit Sol tale: nec addet, Ut puto, pofteritas, cum leget, ulla fidem. Jamque illud tellus horrens impune relinqui Coperat indignis aftra notare probris.

étant ici perfonifiez, comme les Lettres capitales, par où chacun de ces mots commence, le juftifient, je pretens, dis-je, que ce font autant de Dieux & de Déefles ensevelis avec Voiture. Le mot de culpa eft relevé par les adjectifs mana & major. Le verbe ladere ne tombe pas tant fur Nifus & fur l'A-mour, que fur les Dieux & fur les Hommes qui font

tion de ces grands hommes que je viens de nommer, fur une matiére toute taillée.

[blocks in formation]

tins, c'eft fans conteftation Catulle. Les Epigrammes de Martial ne font recommendables que par la fin. Celles de Catulle font belles depuis les pieds jufqu'à la tête: à caufe de cette élégance non affectée; qui l'a fait appeler par Daniel Heinfius, elegantia non affe&tate, affectator Catullus. Et parmi fes Epigrammes, celle-ci tient un des premiers rangs, au jugement des Critiques:

Surripui tibi, dum ludis, mellite Juventi,

Saviolum dulci dulcius ambrofia. Verùm id non impunè tuli. namque ampliùs

horam,

Suffixum in fumma me memini effe cruce: Dum tibi me purgo, nec poffum fletibus ullis

Tantillum veftra demere favitia, Nam fimul id factum est, multis diluta labella

Guttis abfterfti omnibus articulis:

Ne quicquam noftro contractum ex ore maneret, Tanquam comminēta spurca faliva gula. Praterea infeflo mifero me tradere amori

Non ceffafti, omnique excruciare modo: Ut mi ex ambrofio mutato jam foret illud Saviolum, trifti triftius helleboro.

Quam quoniam pœnam mifero propenis amori,

Non unquam pofthac bafia fubripiam.

Ita venuftum hoc Epigramma eft, ut ipfa fi velit Venus venuftius eo efficere quidquam non queat, dit Muret en parlant de cette Epigramme. Voici comme j'ai traité le le même fujet:

Surripui, ludens, tenera duo bafia Galla.
Non impunè tuli: me mihi furripuit.

Je ne voudrois pas donner ces deux vers pour le feize de Catulle. Outre que la fin de fon Epigramine eft plate, (1) fa narration eft ennuicufe par fa longeur, & par fes particularitez peu confidérables. Ce diftique d'ailleurs, Ne quicquam noflro contractum ex ore maneret, Tanquam commincte fpurca faliva gula, donne non feu

1. On ne fauroit plus méprifer cette Epigramme, que fait M. Ménage. Il ne fe contente pas de dire qu'il ne voudroit pas donner les deux vers pour les feize qui la compofent, il ajoute qu'elle eft plate, ennuieufe, & dégoutante. Si cette Epigramme,

lement une vilaine, mais une abominable image. C'eft ainfi que Voffius a reftitué ce diflique par les manuferits. Il y avoit dans les éditions antérieures à celle de Voffius. Tanquam comminctæ fpca faliva lupa: qui ne fait pas une fi vilaine image, mais qui ne laille pas d'en faire une très-vilaine.

Je ne parle point du métacifme, ma, me, me, mi, en ces mots fumma me memini: le Caftelvetro fur ce vers du prémier Sonnet de Pétrarque, Di me medes mo meco mi vergogne, prétendant qu'il fait beauté.

Après Catulle, le meilleur des Epigrammaitaires Latins, c'eft fans doute Martial. Refutandus Giraldus, qui libro de Poetica, pauciffima Martialis Epigrammata bona elle affirmat: item, Mureti judicium de Martiale examinandum: Marulli, contemnendum, qui Epigramma cultum, tefte Rallo, nullo dum fcriptum effe dixit, Naugerii vituperandum, qui Martialis Epigrammata flammis damnare aufus eft. C'est ce que Mr. Guyer, qui a été un des prémiers Critiques de fon tans, a écrit à la tête de l'exemplaire de fon Martial. Tout le monde fait que Naugérius bruloit tous les ans un exemplaire de Martial; qu'il facrifioit aux Manes de Catulle. Rallus étoit un homme favant de Grece, contemporain de Marulle. Voyez ci-deffus le chapitre 84.

Je reviens à Martial. Martial, dis-je, eft le prémier Epigrammataire après Catulle. Et parmi fes bonnes Epigrammes, celle-ci eft une des meilleures:

Dimidium donare Lino, quàm credere-totum Qui mavult, mavult perdere dimidium. J'ai traité le même fujet: & voici comme je l'ai traité:

Millia me nuper, centenaque, Prifce, rogabas Mutua, quod potui, millia, Prifce, dedi. Per fora, per plateas, quereris tamen, obfirepis, & nos Fucofa

qui, au Jugement des Critiques, tient un des prémiers rangs parmi celles de Catulle eft défectueufe à ce point, quelle eftime fera-t-on du refte? Les défenfeurs des Modernes tireront fans doute avan tage de ce chapitre & du suivant.

« AnteriorContinuar »