Jugemens des savans sur les principaux ouvrages des auteurs, Volúmenes7-8Aux depens de la compagnie, 1725 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página v
... Grec , qui eft la Langue des Sciences ; qui n'avoit lu aucuns Originaux , & qui n'étoit qu'un Copifte de Copifte , ut la témérité de juger de tous les Auteurs en toutes fortes de Langues & en tou- tes fortes de Sciences ; & l'infolence ...
... Grec , qui eft la Langue des Sciences ; qui n'avoit lu aucuns Originaux , & qui n'étoit qu'un Copifte de Copifte , ut la témérité de juger de tous les Auteurs en toutes fortes de Langues & en tou- tes fortes de Sciences ; & l'infolence ...
Página 1
... Grec ; qui eft la Langue des Sciences , & avec ce peu de capacité , il a la pré- fomption de croire qu'il eft capable de ju- ger de tous les Livres qui font au monde : car il en juge , quoi qu'il proteste qu'il n'en juge point . N'eft ...
... Grec ; qui eft la Langue des Sciences , & avec ce peu de capacité , il a la pré- fomption de croire qu'il eft capable de ju- ger de tous les Livres qui font au monde : car il en juge , quoi qu'il proteste qu'il n'en juge point . N'eft ...
Página 7
... fachant bien qu'il auroit toûjours inconteftablement l'avantage fur celui - là , au lieu qu'à l'égard de M. Grotius la chofe feroit affez pro- blématique , T lû le Grec de cet endroit de Laerce ; ANTI - B A IL LE T. PART . I. 7.
... fachant bien qu'il auroit toûjours inconteftablement l'avantage fur celui - là , au lieu qu'à l'égard de M. Grotius la chofe feroit affez pro- blématique , T lû le Grec de cet endroit de Laerce ; ANTI - B A IL LE T. PART . I. 7.
Página 9
... Grecs & Latins d'un Critique . qui fait fi peu de Grec & de Latin ? Mais comment nôtre Ariftarque pourra - t - il ju- ger des anciens Médecins Grecs ; de Ga- lien , d'Arétée , d'Aêtius ; étant fi étran- ger dans la lecture d'Hippocrate ...
... Grecs & Latins d'un Critique . qui fait fi peu de Grec & de Latin ? Mais comment nôtre Ariftarque pourra - t - il ju- ger des anciens Médecins Grecs ; de Ga- lien , d'Arétée , d'Aêtius ; étant fi étran- ger dans la lecture d'Hippocrate ...
Página 10
... Grec de cet endroit de Laerce ; car il n'entent pas affez le Grec pour entendre un fi long paffage Grec : mais en ayant lû la verfion d'Aldobrandus ; que voici : Epicuri multam fcriptionem Chry- fippus amulatus eft : quemadmodum Car ...
... Grec de cet endroit de Laerce ; car il n'entent pas affez le Grec pour entendre un fi long paffage Grec : mais en ayant lû la verfion d'Aldobrandus ; que voici : Epicuri multam fcriptionem Chry- fippus amulatus eft : quemadmodum Car ...
Otras ediciones - Ver todas
Jugemens des savans sur les principaux ouvrages des auteurs, Volumen4 Adrien Baillet Vista completa - 1725 |
Jugemens des savans sur les principaux ouvrages des auteurs, Volumen4 Adrien Baillet Vista completa - 1725 |
Términos y frases comunes
affez ainfi ajoûte Ariftote atque auffi auroit Auteur avoit c'eft c'eſt Cafa Cartes caufe cenfure chofe Ciceron compofé confideration connoiffance Croix du Maine cùm d'Ariftote deffein Diogene Laerce dire discours écrit Ecrivains effe enfuite Epigramme eſt étoit fans favoir fecond felon femble fens fentiment feroit fervir feulement fiécle foin foit fon Livre fon Ouvrage font fous fouvent François ftyle fuis fujet funt Grec Guillaume Morel Hermogéne homme ibid imprimé ipfa j'ai jufte jugement l'Art l'Auteur l'Eloquence l'Hiftorien l'Orateur l'ufage laiffe Latin LETT Lettres Longin louanges maniere Meffieurs MENAGE ment mihi Monfieur Muret n'avoit n'eft n'étoit Obfervations Onfieur BAILLET Orat Orateurs paffer paffions parle paroît penfées Pere perfonnes perfuader Philofophe plaifir Platon plufieurs Poëfies Poëme Poëtes préceptes premiere quæ quàm Quintilien quod raifon refte remarqué Rhet Rhéteur Rhétorique s'eft Scaliger tems teur tibi tion toûjours traite verité καὶ
Pasajes populares
Página 229 - Apollon à portes ouvertes Laisse indifféremment cueillir Les belles feuilles toujours vertes Qui gardent les noms de vieillir ; Mais l'art d'en faire des couronnes N'est pas su de toutes personnes , Et trois ou quatre seulement, Au nombre desquels on me range, Peuvent donner une louange Qui demeure éternellement.
Página 114 - Imite qui voudra les merveilles d'autrui: Malherbe a très bien fait, mais il a fait pour lui. Mille petits voleurs l'écorchent tout en vie: Quant à moi, ces larcins ne me font point d'envie. J'approuve que chacun écrive à sa façon: J'aime sa renommée, et non pas sa leçon.
Página 108 - Des pâles envieux ne blesse point la vue, Mais qu'une humeur trop libre, un esprit peu soumis, De bonne heure a pourvu d'utiles ennemis, Je dois plus à leur haine, il faut que je l'avoue, Qu'au faible et vain talent dont la France me loue.
Página 178 - Coquin! ce me dit-il d'une arrogance extrême! Va chercher tes coquins ailleurs, coquin toi-même! Ici tous sont égaux; je ne te dois plus rien : Je suis sur mon fumier comme toi sur le tien.
Página 225 - Rhétorique, & zjo.». zu néanmoins , ajoute-t-il, on reconnoît en le lifant , qu'après avoir bien traité des figures de Grammaire , il ne traite pas de même de celles de Rhétorique. 11 y a du vrai dans ce jugement , parce que l'Auteur, quoi qu'il dife des figures Oratoires, ne remplit pas l'idée qu'il donne de fon Livre par le titre. On jugera s'il s'eft bien étendu fur ce qui touche les figures* de Grammaire , puisque fon Ouvrage a quatre cens pages in-o&a-uo. Il ya apparence que le défaut...
Página 118 - Tes vers sont beaux quand tu les dis, Mais ce n'est rien quand je les lis ; Tu ne peux pas toujours en dire, Fais-en donc que je puisse lire.
Página 216 - NOUVEAU venu, qui cherches Rome en Rome, Et rien de Rome en Rome n'apperçois, Ces vieux palais, ces vieux arcz que tu vois, Et ces vieux murs, c'est ce que Rome on nomme. Voy quel orgueil, quelle ruine...
Página 113 - C'est une affaire qui, selon la coutume, fit un grand bruit à sa nouveauté. Depuis il ne s'en est presque point parlé. Ce qui m'en donne plus mauvaise opinion, c'est la condition des personnes à qui il a à faire2.
Página 173 - J'avois juré hautement en mes vers De renoncer à tout conte frivole : Et quand juré? c'est ce qui me confond, Depuis deux jours j'ai fait cette promesse.
Página 227 - Par toy je plais, et par toy je suis leu; C'est toy qui fais que Ronsard soit esleu Harpeur François, et quand on le rencontre, Qu'avec le doigt par la rue on le monstre.