Imágenes de páginas
PDF
EPUB

paffions fi peu compatibles. Fut-il jamais homme qui ait été tantôt plus goûté des gens de mérite, tantôt plus uni avec les plus décriés ? Quel meilleur citoyen dans un temps, & dans un autre quel ennemi plus furieux Quelle vie plus déréglée que la fienne, & dans les travaux quelle plus grande patience? Jufqu'où a-t-il pouffé l'avarice dans fes rapines , & la prodigalité dans fes largeffes ? Quelque chofe d'étonnant

[ocr errors]

c'eft le talent qu'il avoit pour fe faire des amis, & pour les cultiver. Tout ce qui étoit à lui, n'étoit pas moins à eux. En toute rencontre il étoit prêt à les affifter de fa bourse, de fon crédit, de fes peines, & même de fes crimes, s'il en falloit. Habile à fe plier & à fe tourner comme il vouloit felon les circonftances, il étoit réservé avec les férieux, gai avec les enjoués, grave avec les vieillards, complai fant avec la jeunesse hardi avec les fcélérats, débauché avec les libertins. Un caractere fi compliqué, & qui fe montroit fous des faces fi différentes, non-feulement attira de toutes parts à lui tout ce qui fe trouvoit d'hommes pervers & audacieux, mais encore lui gâgna beaucoup de très-honnêtes gens, éblouis par de faux dehors.

[ocr errors]

J'AI 'AI toujours cru que d'imprimer, comme on fait ordinairement, le Texte à côté de la traduction, c'étoit faire tort à l'Auteur, & au Traducteur. Car, malgré qu'on en ait, les yeux ne font que Se promener à droite & à gauche, de maniere qu'on ne lit rien de fuite, & que par conféquent on perd les vraies beautés de l'Eloquence, celles qui tiennent à l'enfemble.

Pour donner cependant toute forte de facilités à ceux qui voudront quelquefois recourir de la Traduction au Texte, nonfeulement je le fais mettre au bout du volume; mais il y aura des chiffres à la marge, par lefquels on verra dans l'inf tant à quelles pages du François fe rap portent les pages du Latin.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

J

Prenoncée dans le Sénat
le 8 Novemb. 690.

USQUES à quand enfin abuserez-vous CATILINA, de notre patience? Avonsnous encore long-temps à être le jouet de votre fureur ? Quelles feront les bornes de cette audace effrénée ? Quoi! de voir que la garde fe fait toute la nuit, & fur le mont (1) Palatin, & dans tout Rome; que le Peuple eft faifi de crainte; que tous les bons citoyens accourent en foule; que le Sénat s'eft affemblé dans un lieu (2) fortifié; que nos feuls

(1) Rome fut d'abord bâtie fur le mont Pa latin: & comme non seulement Romulus, mais Augufte & la plupart des Empereurs y ont fait leur féjour, le mot de Palais, Palatium, nous eft venu de là, pour fignifier une maison de Roi, ou de Prince.

(2) Dans le Temple de Jupiter Statcur.

regards vous apprennent ce que nous penfons de vous; rien de tout cela ne fait impreffion fur votre efprit ? Vous ne fentez pas que vos deffeins font découverts? Vous ne voyez pas que votre Confpiration, dès-là qu'elle eft connue du Sénat, eft comme enchaînée ? Penfez-vous que perfonne de nous ignore ce que vous avez fait la nuit derniere; ce que vous fîtes la nuit précédente; où vous vous êtes trouvé; qui vous y avez Mais que fignifie ce titre de Stateur? Il y a là-deffus deux opinions celle de Tite - Live liv. I, chap. 12, & celle de Séneque, Des bienfaits, liv. IV, ch. 7. Sed nunc non erat his locus. Car de vouloir, comme quelquesuns de nos Traducteurs en ont amené la mode, qu'à tout propos on faffe un étalage d'érudition, c'eft fe mequer. A moins que des Remarques ne foient néceffaires & courtes, elles ne fervent qu'à montrer la vanité du Scoliafte, & qu'à détourner l'attention du Lecteur. Je n'ai pas employé ici la centieme partie de celles que j'ai trouvées toutes faites dans les anciens commentaires : & j'en aurois employé bien moins encore, fi je n'avois confidéré que ce volume pouroit tomber entre les mains des jeunes gens, qui n'ont pas toujours la patience, ou la facilité de chercher dans les fources connues, un point d'Histoire, de Chronologie, ou de Géographie. Ceci soit dit une fois pour toutes.

appelés; quelles mefures vous y avez prises?

O temps ! O moeurs ! Le Sénat eft informé de tous ces mouvements, le Conful les voit, & Catilina vit encore ! Il vit, que dis je? Il vient au Sénat, il affifte à nos délibérations, il marque de l'œuil ceux d'entre nous qu'il deftine à la mort. Et nous, gens courageux, pourvu que nous évitions fes coups, nous croyons que notre devoir eft rempli !

Il y a long-temps, CATILINA, que le Conful devroit vous avoir fait traîner au fupplice. Il y a long-temps que l'orage, dont nous fommes menacés devroit avoir crevé fur vous. Car enfin, fi l'illuftre (3) Scipion, étant fouverain Pontife, fit périr de fon autorité privée l'un (4) des Gracques pour de légeres en

(3) P. Corn. Scipio Nafica Serapio. Quoique fouverain Pontife, il eft appelé ici homme privé, parce que le Sacerdoce n'étoit pas mis au rang des Magiftratures.

(4) Tiberius Gracchus. J'évite les prénoms. autant que je puis, parce qu'ils font peu agréa bles en françois, fur-tout dans un difcours. oratoire. Il faut plus d'exactitude, quand on traduit un Hiftorien.

Touchant la fédition de ce Gracchus, voyez Plutarque, Vie des Gracques ; & Florus liv. III, chap. 14.

« AnteriorContinuar »