Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

TRADUITES DE L'ANGLOIS DE THOMAS ROWE,

Par M. PAbbé BELLENGER.

A PARIS,

Chez MICHEL-ESTIENNE DAVID, Quay des Augustins,
à la Providence, & au Roy David.

M. DC C. XXXIV.

Avec Approbation & Privilege du Roy.

KONINKL.

BIBLIOTHEEK

TE'SHAGE.

[ocr errors]

R

PREFACE.

IEN n'eft plus jufte que de tranfmettre à la pofterité les vies des Hommes illuftres qui fe font diftinguez ou par leur amour pour les fciences, ou par leur zêle pour la défense de la liberté & des intérêts de la Patrie. On rend ainsi à leur mémoire les honneurs qui lui font dûs, & on excite dans les autres la noble ambition d'égaler, s'il eft poffible, de fi parfaits modéles. La vertu n'a pour nous que de foibles attraits quand on fe contente de nous la peindre ou de nous en tracer les préceptes: mais quand nous la voyons agir dans l'homme de bien, dans le Philofophe, dans le défenseur de la Patrie, l'exemple nous frappe & nous porte naturellement à imiter ce que nous admirons.

La Biographie eft donc d'une grande utilité quand les fujets font bien choifis & que les por traits font faits avec jugement. Plutarque excelle dans ce genre: fa plume a immortalifé les Hommes illuftres dont il a écrit les vies ; leurs défauts même, comme leurs vertus, fervent à nous inftruire.

Mr. Thomas Rowe voyant que Plutarque a omis les vies de plufieurs grands hommes de l'Antiquité, avoit entrepris d'y fuppléer; il poffedoit toutes les qualitez néceffaires pour y (a)

Tome IX.

réüffir; Doué d'un difcernement exquis, il fçavoit diftinguer dans l'Hiftoire ancienne le réel d'avec le fabuleux; Par une étude affiduë il avoit acquis une connoiffance univerfelle de l'Hiftoire Grecque & Romaine & de toutes les parties de la belle litterature, dans un âge où les autres commencent à peine leurs premieres recherches de l'Antiquité.

Les huit Vies qu'il nous a laiffées & que nous donnons au public traduites de l'Anglois, ne font qu'un foible effai de ce qu'il avoit dessein de faire. Ce qu'on en peut dire de moins, eft qu'elles ne font pas indignes d'accompagner l'ouvrage de Plutarque. Elles font intereffantes, foit par la grandeur des caractéres de fes Heros, foit par les differentes fituations dans lesquelles il nous les représente. On y voit avec plaifir les plus zêlez Patriotes comblez d'honneurs; on les compare avec les Heros modernes, & on remar que que l'Antiquité ne recompenfoit que la vertu folide & l'amour du bien public.

Si Mr. Rowe eût exécuté fon deffein, nous aurions aujourd'hui un recueil complet des Vies des anciens Heros que Plutarque à omifes, ou qui ont été perduës, fuppofé qu'il les ait écrites. Mais tandis qu'il fe préparoit à enrichir de ce travail la République des Lettres, une mort prématurée l'a enlevé à l'âge d'environ vingt-huit ans, & l'a empêché de rendre à fa Patrie le fervice important qu'elle en attendoit.

« AnteriorContinuar »