Poésies de Malfilâtre: poèmes, odes et traductions; avec une notice bio-bibliographiqe, Volumen10

Portada
A. Quantin, 1884 - 193 páginas
 

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página xx - Au banquet de la vie, infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs ; Je meurs, et sur ma tombe, où lentement j'arrive, Nul ne viendra verser des pleurs.
Página 107 - Sibila lambebant linguis vibrantibus ora. DIFFUGIMUS visu exsangues : illi agmine certo Laocoonta petunt; et primum parva duorum Corpora natorum serpens amplexus uterque Implicat , et miseros morsu depascitur artus. Post ipsum , auxilio subeuntem ac tela ferentem Corripiunt , spirisque ligant ingentibus : et jam Bis medium amplexi , bis collo squamea circum Terga dati , superant capite et cervicibus altis. Ille simul manibus tendit divellere nodos, Perfusus sanie vittas atroque veneno ; Clamores...
Página 152 - Thestylis et rapido fessis messoribus aestu ю allia serpyllumque herbas contundit olentes ; at mecum raucis, tua dum vestigia lustro, sole sub ardenti resonant arbusta cicadis. nonne fuit satius, tristes Amaryllidis iras atque superba pati fastidia ? nonne Menalcan, quamvis ille niger, quamvis tu candidus esses ? o formose puer, nimium ne crede colori ; alba ligustra cadunt, vaccinia nigra leguntur.
Página 148 - Fortunate senex, ergo tua rura manebunt ! Et tibi magna satis ; quamvis lapis omnia nudus Limosoque palus obducat pascua junco.
Página 154 - Mo. exstinctum Nymphae crudeli funere Daphnim flebant ; vos coryli testes et flumina Nymphis ; 21 cum complexa sui corpus miserabile nati atque deos atque astra vocat crudelia mater. non ulli pastos illis egere diebus frigida, Daphni, boves ad flumina ; nulla neque amnem libavit quadrupes, nec graminis attigit herbam. Daphni, tuum Poenos etiam ingemuisse leones interitum montesque feri silvaeque loquuntur.
Página 189 - Un jour le laboureur , dans ces mêmes sillons Où dorment les débris de tant de bataillons, Heurtant avec le soc leur antique dépouille, Trouvera, plein d'effroi, des dards rongés de rouille, Verra de vieux tombeaux sous ses pas s'écrouler , Et des soldats romains les ossemens rouler.
Página 162 - Semper et obtenta densentur nocte tenebrae ; Aut redit a nobis Aurora, diemque reducit ; Nosque ubi primus equis Oriens afflavit anhelis, 250 Illic sera rubens accendit lumina Vesper.
Página 113 - Portés du couchant à l'aurore Par un mouvement éternel, Sur leur axe ils tournent encore Dans les vastes plaines du ciel '. Quelle intelligence secrète Règle en son cours chaque planète Par d'imperceptibles ressorts ? Le soleil est-il le génie Qui fait avec tant d'harmonie Circuler les célestes corps? Au milieu d'un vase fluide, Que la main du dieu créateur Versa dans l'abîme du vide, Cet astre unique est leur moteur.
Página xxxii - ... quid videat, nescit; sed quod videt, uritur illo, atque oculos idem, qui decipit, incitat error. credule, quid frustra simulacra fugacia captas? quod petis, est nusquam; quod amas, avertere, perdes.
Página 108 - Tel, d'un coup incertain par le prêtre frappé, Mugit un fier taureau de l'autel échappé, Qui, du fer suspendu victime déjà prête, A la hache trompée a dérobé sa tête. Enfin, dans les replis de ce couple sanglant, Qui déchire son sein , qui dévore son flanc, H expire...

Información bibliográfica