Les Métamorphoses d'Ovide et leurs modèles grecs

Portada
F. Alcan, 1904 - 260 páginas
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 256 - Antinomies linguistiques, par VICTOR HENRY, professeur de sanscrit et de grammaire comparée des langues indo-européennes à la Faculté. I vol. in-8° 2 fr.
Página 77 - Metamorphosesin solet, quem tamen excusare necessitas potest, res diversissimas in speciem unius corporis colligentem.
Página 63 - Il serait téméraire de vouloir préciser jusqu'où s'étend cette part d'invention ; il faudrait être mieux renseignés que nous ne le sommes sur les libertés que les poètes grecs, les tragiques surtout, avaient déjà prises avec la tradition.
Página 165 - Par ailleurs l'annonce du sujet est retardée par quelques réflexions préalables sur la fiction : « si mes chants ont des séductions pour vos cœurs, n'ajoutez point foi à ce récit ; ne croyez pas au forfait, ou, si vous y croyez, croyez aussi au châtiment
Página 14 - ... Agamemnon]. On se servira de machines pour les événements en dehors du drame, soit antérieurs à l'action et que les personnages ne pouvaient savoir, soit postérieurs et qui ont besoin d'être prédits et annoncés. Car nous admettons que les dieux voient tout, mais rien ne doit être dans la fable, qui blesse la raison; tout ce qui serait déraisonnable se placera en dehors de la tragédie, comme [le meurtre de Laïus et le mariage de Jocaste] dans l'Œdipe [roi] de Sophocle.
Página 164 - Mais peut-être n'at-on pas assez remarqué jusqu'ici avec quelle délicatesse Ovide glisse sur ce qu'il y avait de déplaisant dans de pareils sujets.
Página 14 - ... paraît sous une figure étrangère, tantôt nous fait illusion en affectant nos sens comme s'il était réellement présent...
Página 199 - En revanche, nous ne pouvons qu'approuver ce qu'il dit des soulèvements et des affaissements du sol et en général de tous les changements produits soit par les tremblements de terre, soit par ces causes analogues, que nous avons nousmême énumérées plus haut.
Página 183 - Dédale, alors, suivant le poète latin. « dispose des plumes avec ordre, en prenant d'abord les plus petites, chacune d'elles étant moins longue que celle qui la suit, et toutes s'élevant par une gradation insensible. Il attache ces plumes au milieu avec du lin, à leur extrémité avec de la cire, et il leur imprime ensuite une légère courbure, afin de mieux imiter l'aile des oiseaux. Non loin de là était une colline qui ne s'élevait'pas tout à fait à la hauteur d'une montagne, mais dominait...
Página 14 - ... que des larmes soient aussi abondantes, et que des volatiles aillent, de la Grèce, où Méléagre est mort, le pleurer dans les Indes ? Quoi donc! dira-t-on , estce que les poètes ne font pas beaucoup de récits non moins fabuleux ? Mais avancer sérieusement une telle absurdité sur une chose aussi commune que l'ambre qu'on apporte tous les jours , et pour laquelle il est si facile d'être convaincu de mensonge, c'est se moquer tout à fait du monde, et conter effrontément des fables intolérables.

Información bibliográfica