Translation and Empire: Postcolonial Theories ExplainedSt. Jerome, 1997 - 131 páginas Arising from cultural anthropology in the late 1980s and early 1990s, postcolonial translation theory is based on the observation that translation has often served as an important channel of empire. Douglas Robinson begins with a general presentation of postcolonial theory, examines current theories of the power differentials that control what gets translated and how, and traces the historical development of postcolonial thought about translation. He also explores the negative and positive impact of translation in the postcolonial context, reviewing various critiques of postcolonial translation theory and providing a glossary of key words. The result is a clear and useful guide to some of the most complex and critical issues in contemporary translation studies. |
Contenido
Introduction | 1 |
3 | 40 |
The Theoretical Record | 46 |
Derechos de autor | |
Otras 1 secciones no mostradas
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
alien approaches to translation Asad assimilative translations become Castilian centre centuries channel chapter Cheyfitz Christian Cicero civilized colonial colonizer's communication complex concept conquest context decolonization discourse domination Egyptian eloquence English Eric Cheyfitz ethnographers Europe European example explore French Greek hegemonic hegemonic culture hierarchy hybrid ideal ideological imperial Indians indigenous interpellation interpreters Jacquemond Jacques Derrida Jerome land language Latin linguistic literal meaning mestiza metaphor myth nation native Native American Niranjana norms Orientalist Ovid Padre Damaso peripheries political postcolonial approaches postcolonial scholars postcolonial studies postcolonial texts postcolonial theorists postcolonial translation theory poststructuralism poststructuralist power differentials precolonial primitive problem Rafael repressed retranslation Robinson Roman savages sense sense-for-sense social society Spanish studii et imperii study of translation subjectified Tagalog Tejaswini Niranjana tion tradition trans transformation translatio studii translation and empire translation scholars translation studies Venuti Walter Benjamin Western wild words write