Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ABRÉGÉ

DE

L'HISTOIRE GÉNÉRALE

DES VOYAGES.

TOME I.

DE L'IMPRIMERIE DE CRAPELET.

DE

L'HISTOIRE GÉNÉRALE

DES VOYAGES,

CONTENANT

CE QU'IL Y A
A DE PLUS REMARQUABLE, DE PLUS UTILE ET DE MIEUX
AVÉRÉ DANS LES PAYS OÙ LES Voyageurs ont PÉNÉTRÉ; LES
MOEURS DES HABITANS, LA RELIGION, LES USAGES, ARTS ET
SCIENCES, COMMERCE ET MANUFACTURES;

PAR J. F. LAHARPE.

NOUVELLE ÉDITION,

REVUE ET CORRIGÉE AVEC LE PLUS GRAND SOIN,

ET ACCOMPAGNÉE D'UN BEL ATLAS

IN-FOLIO.

TOME PREMIER.

A PARIS,

CHEZ ÉTIENNE LEDOUX, LIBRAIRE,

RUE GUÉNÉGAUD, N° 9.

G

160

L18

1870 v.1

1.5 6 883-190

AVERTISSEMENT

DE L'ÉDITEUR.

Ex lisant avec attention l'Abrégé de l'Histoire des Voyages, on peut raisonnablement penser que Laharpe aura confié plusieurs parties de ce grand ouvrage à des collaborateurs plus ou moins habiles, et se sera contenté de revoir leur travail, en ajoutant des réflexions piquantes, tant par la tournure que par la justesse et la force des expressions. De là, les inégalités que l'on remarque dans le style de quelques Livres, ainsi que les répétitions et les fautes assez nombreuses qui s'y trouvent, surtout dans l'histoire naturelle. Un fait vient à l'appui de notre observation. Le plan sommaire de Laharpe est très-bien écrit, très-bien raisonné; mais l'exécution de l'Abrégé n'y répond qu'imparfaitement, ce qui n'aurait pas eu lieu, sans doute, s'il se fût occupé seul de sa rédaction. L'exposé suivant fera mieux sentir ce que l'on vient d'avancer.

L'ouvrage de l'abbé Prévost, dont celui de Laharpe est extrait, contient des traductions de voyages anglais qui sont mal faites. L'extrait ajoute quelquefois de nouvelles fautes à celles du grand ouvrage, ce qui donne lieu à des contradictions qui frappent le lecteur le moins attentif.

Les compilateurs anglais ont inséré dans leur recueil des extraits de voyages traduits du français. Les collaborateurs de l'abbé Prévost ont traduit en français ces mêmes extraits, sans les rapprocher des originaux.

« AnteriorContinuar »