Imágenes de páginas
PDF
EPUB

répétition de quelque demi mot ; j'appelle ainfi les Articles ou Pronoms, lo, me, te, fi, vi, &c. attachez à des Verbes en la maniere que l'on voit dans cette Octave du Taffe.

Par che fua viltà rimproverarfi

Senta ne l'altrui gloria, e fe ne rode,
E ch'il configlia, e ch'il prega à fermar
O che non l'effaudifce, o che non l'ode
Rischio non teme fuor ch'el non trovarsi
De' tuoi gran rischi à parte,
e di tua lode
Questo gli sembra sol periglio grave,
De gl'altri ò nulla intende, ò nulla pave.

Pour les Espagnols ils font quelquefois une maniere de jeu de ces fortes de répétitions qu'ils affectent, comme il paroît par tout l'Entretien de Sylvano & de Sireno au premier Livre de La Diana de MonteMayor.

Sireno, en que penfavas, qui mirandote,
Estava desde el foto, y condoliendome
De ver con el dolor que eftas quexandote,

Yo dexo mi fanado alli attendiendome ...

11 fe peut faire que notre Poëfie en fa naiffance étoit auffi libre que l'étrangere & fur-tout à la nailfance des Rondeaux qui retiennent encore ce caractere antique.

Et c'eft peut-être pour cela que Benferade, dont les Rondeaux font fi eftimez, s'y eft fervi une fois de la licence dont nous parlons.

Aimant beaucoup, trop peut-être, que scai-je ... Donnez-les moi, dit-il. Aufli ferai-je..

Mais quand cette liberté feroit fupportable dans le Rondeau, où l'on eft obligé de fuivre une même Rime, & de l'employer jufqu'à huit fois, cela ne tireroit point à conféquence pour la Comédie, où l'on n'eft point gêné de ce côté-là, & l'exemple que j'en trouve dans le Milantrope ne fera point imité.

Eft-ce que j'écris mal, & leur reffemblerois-je ?
Je ne dis pas cela, mais enfin lui difois-je...
Sarrafin s'eft négligé fur cette Regle,
quand il a dit,

Ainfi l'entens-je, & fans doute toi-même
De prim'abord l'as entendu de même.

L'on trouve encore qu'il s'eft trop permis, quand il a employé deux fois dans une Balade le mot de fentir, quoique dans deux fens affez différens.

Le Gouteux qui fa Goute fent..

'Autour de l'un toûjours on Jent

Vieil oint, emplâtre, ou medecine...

Conrard a évité cette répétition dans la réponse qu'il a faite à cette Balade fur les mêmes Rimes.

III. REGLE.

Un même mot placé à la fin de deux Vers, où il a des fignifications affez différentes, peut former une bonne Rime. Cet exemple eft de Benserade.

Chevaux aîlez ne fe rencontrent pas

A point nommé comme chevaux de pas.

Les trois fuivans font de Racine dans les Plaideurs.

Tel que vous me voyez, Monfieur, ici présent
M'a d'un fort grand foufflet fait un petit présent.

Vous voyez devant vous mon adverse Partie ...
Parbleu je me veux mettre auffi de la partie.

Adieu, mais s'il vous plaît, quel eft cet enfant-là ? C'eft ma fille, Monfieur.

Hé tôt rappellez-la.

Le même dit dans Britannicus:

Ah! s'il vous avoit dit, ma Princeffe, à quel point Mais Narciffe, Seigneur, ne vous trahit-il point ?

Et Moliere dans le Misantrope.

Elle eft à bien prier, exacte au dernier point;
Mais elle bat fes gens, & ne les paye point.

Ce dernier Vers eft défectueux, mais ce n'eft pas par l'endroit de la Rime. Voyez le Chapitre IV. de la II. Partie.

Il faut remarquer ces paroles de la Regle, des fignifications affez différentes, Car je foutiens, par exemple, ne rimeroit point avec des foutiens, l'un & l'autre étant pris dans fa fignification naturelle, quoique dans l'un elle foit verbale, & dans l'autre fubftantive, pour parler avec les Grammairiens. Cependant cette différence eft jugée fuffifante au de-là des Monts, comme on voit dans un Sonnet de Guarini.

Servo d'amor guerra d'amor foftegno...
fù in vece d'Atlante al Ciel foftegno.

IV. REGLE.

La. Rime du fimple avec fon compofé, n'eft point reçûe dans notre Poëfie, lors que l'un & l'autre font pris dans leur fignification naturelle & non figurée. Ainfi les Rimes fuivantes feroient rejettées.

2 combattre

}

battre 3 marquer

remarquer

Sordre
defordre S

{malheur} {annemi}

Je ne fçai comment cette derniere eft échappée à deux Auteurs du premier ordre.

'Ah! que dit-on de vous, Seigneur ? nos ennemis Vous comptent hautement au rang

de leurs amis. dans Alexandre.

Et de fervir Sylla mieux que tous fes amis,
Quand je lui veux par tout faire des ennemis.

dans Sertorius.

Les Italiens ne s'en font point un fcrupule, & le Guarini ayant commencé un Sonnet par ce vers,

Quando de la mia pace Amor nemico .:;

met cet autre un peu après :

Mà poi che l'alma in un filentio amico;

Les Espagnols ne fe contraignent pas plus que les Italiens, & Lope de Vega dit fans façon:

Guerra Sennor y defdicha:

No merecen tener dicha

Los que contra el Cielo van:

« AnteriorContinuar »