Imágenes de páginas
PDF
EPUB

1

FRANÇOISE,

OU

HISTOIRE

DE LA

LITTERATURE FRANÇOISE.

Dans laquelle on montre l'utilité que l'on peut
retirer des Livres publiés en François depuis
l'origine de l'Imprimerie, pour la connoiffan
ce des Belles Lettres, de l'Hiftoire, des Scien
ces & des Arts;

Et où l'on rapporte les Jugemens des critiques fur
les principaux ouvrages en chaque genre
écrits dans la même Langue.

Par M. l'Abbé GOUJET, Chanoine de
S. Jacques de l'Hôpital.

TO ME SIXIE ME.

APARIS, RUE S JACQUES,
SPIERRE-JEAN MARIETTE, auz

Chez

d'Hercules.

[ocr errors]

HYPPOLITTE-LOUIS GUERIN à
Saint Thomas d'Aquin.

M. D C C. XLII.

Avec Approbation & Privilege du Roy.

28 let. 1898. Harvard University, French Dept. Library. Gift of James Hazen Hyde, (Class of 1898)

HARVARD
UNIVERSITY
LIRPARY
MAY 12 1959

BIBLIOTHEQUE

FRANÇOISE,

O U

HISTOIRE DE LA LITTERATURE

FRANÇOISE,

SUITE DE LA CINQUIE'ME PARTIE, Ou fuite des Traductions Françoises des anciens Poëtes Latins.

SUITE DU CHAPITRE XIII

Des Traductions d'Ovide en Profe, & en Vers.

VIDE peu content de louer l'amour & fes effets dans les Ecrits dont je viens de vous parler, voulut encore enfeil'art d'aimer & d'être aimé. C'està-dire, felon la réfléxion de Bayle

gner

[blocks in formation]

TIONS

ET EN

TRADUC- qu'on ne foupçonnera point de morale trop rigide, que le Poëte réduifit en D'OVIDE fyftême la fcience la plus pernicieuse EN PROSE & qui n'a jamais eu befoin de préceptes. Il avoit plus de quarante ans, lorfqu'il mit ce fyftême au jour. Son livre caufa bien du ravage parmi la jeuneffe Romaine. Il ne fervit qu'à y allumer un feu qui fans être excité, n'occafionne de lui-même que trop de défordres;

VERS,

Epitre de Ovide à fes lecteurs apprend l'art d'allumer

M. Rac. à

M.de Valinc. Des feux, déja fans lui trop prompts à s'eni Aammer,

On ne peut lui refuser la louange d'avoir propofé au commencement de cet ouvrage, & d'y avoir fuivi en effet une divifion fort réguliere & fort méthodique: & c'eft peut-être ce qui contribuë encore à le rendre plus dangereux.

Heureufement nous en avons peu de traductions en notre langue. J'en ai vû une envers françois, imprimée dès le com mencement du feiziéme fiécle, avec plufieurs autres piéces traduites ou compofées apparemment par le même Auteur car elles paroiffent toutes à-peuprès du même ftile. Du Verdier dans fa Bibliothéque attribue toutes ces piéces à Albin des Avenelles, Chanoine

« AnteriorContinuar »