Irodalomtörténeti közlemények, Volúmenes1-2Akadémiai Kiadó, 1891 |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
Anno Arany Atilla Attila Ballagi Aladár bár Buda campo czím czímű Csáthy debreczeni ellen elő ének épen éppen erdélyi eredeti értesítője flagellum föl franczia furia Gesta Romanorum Gesták gran gróf Horváth hunok inkább írja irodalmi irodalom irodalomtörténet írt irta Isten jambus jeligéje József Kazinczy keresztyén később kinek király Kisfaludy Kocsi Csergő Kocsi Csergő Bálint költészet költői költők tára kötet következő közt Krakkó lancia lapon latin Lázár Béla levél levele levelében Levelestár Listi Listi László melyben melyet midőn Miklós mondá mondja nézve nyelv Padova Pál pár Pest Petrarca Ráday Rè Giano régi Régi magyar költők részint Révai semmi Siegwart Sigvárd Soltár Könyve sonetto P. I. sőt század Székely szent szép szerző szerzőnk Szilády Áron sztln lev talán terra Toldy Ferencz története tutto ugyan uram vala valami
Pasajes populares
Página 20 - Talia dicta dabat; sed viribus ensis adactus Transabiit costas et candida pectora rumpit. 260 Volvitur Euryalus leto, pulchrosque per artus It cruor, inque umeros cervix conlapsa recumbit: Purpureus veluti cum flos succisus aratro Languescit moriens, lassove papavera collo Demisere caput, pluvia cum forte gravantur.
Página 20 - Expalluit aeque 185 quam puer ipse deus ; collapsosque excipit artus, et modo te refovet, modo tristia vulnera siccat, nunc animam admotis fugientem sustinet herbis. ' Nil prosunt artes : erat immedicabile vulnus.
Página 190 - Non era l'andar suo cosa mortale ma d'angelica forma, e le parole sonavan altro che pur voce umana; uno spirto celeste, un vivo sole fu quel ch'i' vidi, e se non fosse or tale, piaga per allentar d'arco non sana.
Página 184 - D'ogni altro che nel mondo udir si soglia: Ed era '1 cielo all' armonia sì 'ntento, Che non si vedea in ramo mover foglia: Tanta dolcezza avea pien l'aere e '1 vento.
Página 159 - Láncaid lehulltak s im azontúl soká Félve lépdel lábad, amikép megszoká. Gazdagon sütött rád a szabad nap fénye, S még mindig szemedben börtönödnek éje. Kialudt, kiégett vulkán vagy ma, - benned Ama régi lángból egy szikra sem gerjed. És ha tán gerjedne, és ha tán gyuladna, Azt elfojtja kebled tehetetlen hamva. Megesett, - ha nem is, amit érdemeltél, Aminek szükségkép esni kellett, Erdély.
Página 95 - Tu se' armato , ed ella in trecce e 'n gonna Si siede e scalza in mezzo i fiori e l'erba, Ver me spieiata e contra te superba, l'son prigion; ma se pietà ancor serba L'arco tuo saldo, e qualcuna saetta; Fa di te e di me, signor, vendetta.
Página 185 - l ciel, e la terra, e 'l vento tace, E le fere e gli augelli il sonno affrena, Notte 'l carro stellato in giro mena, E nel suo letto il mar senz' onda giace, Vegghio, penso, ardo, piango, e chi mi sface Sempre m' è innanzi per mia dolce pena.
Página 161 - Tractatus de cometa, qui sub finem anni a nato Christo 1577. conspectus est, continens simul brevem eamque generalem expositionem de causis cometarum, conscriptus a Jacobo Pribicero.
Página 190 - ... és epicai eszmévé válik. Farkas és Batizi isten büntetésén kívül már a pokolbeli kegyetlen ördög támadásáról is megemlékszik ; ' Tardy György énekében pedig a Szikszói Győzelemről már megvan az isten közvetlen beavatkozása és az angyal küldetése. Tardy is a maga élénk, mozgalmas elbeszélésében isten jótéteményeivel kezdi, hogy őseinket a pogány földről kihozta, szent...
Página 456 - ... elhagyatva , küzdjön nem segítve , 's arcza izzadását és szeme vérkönnyeit hagyja jelül kéziratain , 's árva gyermekein Ínségét. Két rendbeli folyóírásai részvétlenség miatt, mindjárt kezdetben, elakadtanak; nyomtatott számos művei tizenegy millió népesség közt vevőt nem leltének; legnagyobb becsű kéziratainak nyomtatót nem talált ; "s halálig tartott fáradozásai" jutalmát nem arathatta az országban, hol annyi idegen gazdag táplálást nyert magának.