Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Commander, signifiant, ordonner, enjoindre, donner charge de faire quelque chose, a deux régimes; l'un simple, qui est celui de la chose; l'autre composé, qui est celui de la personne: l'église commande aux fidèles l'observation des fêtes. Dans toute autre signification, ce verbe n'a qu'un régime. Ce régime est simple, lorsque commander signifie, en matière de guerre, conduire, faire marcher des troupes: ce gé néral a commandé une armée de cent mille hommes. Ce régime est composé, lorsque commander signifie, avoir droit et puissance, avoir autorité, empire sur quelqu'un; et en ce sens, ce verbe est neutre: = le souverain commande à ses sujets; le père à ses enfans; le maître à ses domestiques; le capitaine à ses soldats.

Croître, suivant l'Académie, est un verbe neutre, qui prend tantôt en, tantôt à: croître en sagesse croitre à certaine hauteur. On ne peut donc pas le faire actif, en lui donnant un régime simple. Il y a donc une faute dans ces vers de Racine:

Tu verras que les Dieux n'ont dicté cet oracle, Que pour croître, à-la-fois, sa gloire et mon tourment.

=

Désespérer, signifiant perdre l'espérance, cesser d'espérer, est neutre, et a un régime composé avec de : il ne faut pas désespérer de l'état. Lorsqu'il signifie, tourmenter, affliger au dernier point, il est actif: ne désespérez pas cet homme.

On peut dire, desirer de faire quelque

chose, et, desirer faire quelque chose. Mais, suivant l'Académie, l'usage le plus ordinaire est de mettre de avant l'infinitif qui suit le werbe desirer.

Echapper, signifiant se sauver des mains de quelqu'un, d'une prison, de quelque péril, est neutre ou réciproque, et veut un régime composé avec la préposition de: il a échappé, il s'est échappé des mains des sergens. Echapper, signifiant n'étre pas saisi, n'être pas apperçu, est neutre et veut un régime composé avec la préposition à il a échappé, il est échappe à la poursuite de son ennemi. Le sens différent de ces deux prépositions, dit l'Académie, se fera sentir dans un exemple : - l'un des coupables a échappé au prévôt; et l'autre s'est échappé de prison.

:=

Eclairer, signifiant faire des éclairs, est impersonnel: il a éclairé toute la nuit. Lorsqu'il signifie, répandre de la clarté, il est actif, et par conséquent a un régime simple le soleil éclaire la terre. Mais lorsqu'il signifie, apporter de la lumière à quelqu'un, pour lui faire voir clair, il est neutre, et veut un régime composé avec la préposition à. Ainsi ce seroit une faute de dire: éclairez monsieur. Il faut dire : éclairez à monsieur.

Elever, a un régime simple et un régime composé. Mais ce dernier veut toujours à, lorsque le substantif est précédé de l'article, ou d'un mot équivalent. On dit élever en dignité, parce qu'il n'y a pas d'article avant ce nom. Mais il faut dire, élever

à une dignité, parce qu'il y a un mot équivalent à l'article. L'Académie, dans sa critique de la tragédie du Cid, a relevé cette faute que Corneille a faite en disant :

Enfin vous l'emportez; et la faveur du Roi Vous éléve en un rang qui n'étoit dû qu'à moi. Il auroit fallu, à un rang.

Etre d'humeur à, se dit, suivant la même Académie, d'une disposition habituelle := il n'est pas d'humeur à se laisser gourmander. Etre en humeur de, se dit de la disposition actuelle: il est en humeur de faire tout ce qu'on veut.

Insulter, signifiant maltraiter quelqu'un de fait ou de parole, est actif. Mais lorsqu'il signifie, prendre avantage de l'état d'un homme pour lui faire quelque offense, il est neutre, et veut un régime composé avec la préposition à. Ainsi l'on dira: n'insultez point cet homme; et n'insultez pas à la misère de cet homme.

Il ne faut pas mettre que entre le verbe ne pas laisser, et la préposition de placée avant l'infinitif qui le suit L'Académie dit il est pauvre; mais il ne laisse pas d'être honnéte homme; et non, il ne laisse pas que d'étre honnéte homme.

Pardonner, a un régime simple, qui est celui de la chose, et un régime composé avec la préposition à, qui est celui de la personne. Ainsi l'on dit, pardonner une faute à quelqu'un. Mais on ne peut pas dire, pardonner quelqu'un. Il faut

[ocr errors]

Répétition

aprés deux

[ocr errors]

=

un

dire, pardonner à quelqu'un; et en ce
sens ce verbe est neutre : le roi lui a
pardonné et l'a remis en grâce.
Satisfaire, signifiant contenter, a
régime simple: cet enfant satisfait son
père et sa mère :
il a satisfait tous ses
créanciers. Satisfaire, signifiant faire ce
que l'on doit à l'égard de quelque chose,
est neutre, et a un régime composé qui
prend à := il a satisfait à son devoir,
à ses engagemens.

Suppléer, est actif, suivant l'Académie, lorsqu'il signifie ajouter ce qui manque, fournir ce qu'il faut de surplus := ce sac doit étre de mille francs: vous suppléerez ce qu'il y aura de moins; vous suppléerez le reste. Mais suppléer, signifiant réparer le manquement, le défaut de quelque chose, est neutre, et a un régime composé qui prend à son mérite supplée au défaut de sa naissance.

:

J'un nom Quand deux verbes, qui ont de leur en regime nature différens régimes, sont suivis d'un verbes. nom, il faut que le nom en régime soit mis après chacun de ces deux verbes, et par conséquent, qu'il soit répété ou par lui-même ou par un pronom. On ne peut donc pas dire : les vaisseaux qui entrent et sortent de ce bras de mer, s'arrêtent souvent dans un petit port, qui n'en est pas éloigné le souverain créateur préside et régle, avec une sagesse infinie, le mouvement des astres. Dites : les vaisseaux qui entrent dans ce bras de mer, et qui en sortent, s'arrêtent souvent dans un petit

:

[ocr errors]

port, qui n'en est pas éloigné : le souverain créateur préside au mouvement des astres, et le régle avec une sagesse infinie.

Il en est de même, lorsque deux verbes sont suivis d'un autre verbe, qui doit être employé dans différens temps ou dans différens modes: il faut alors répéter ce troisième, verbe. Ainsi au-lieu de dire: je desire et j'espère que nous serons vainqueurs; on doit dire: je desire que nous soyons vainqueurs, et j'espère que nous le serons.

Cette régle a lieu pour toute espèce de mots régissans, soit participes, soit adjectifs, soit prépositions, etc. Chacun d'eux assujettit à son régime le même nom. Ne dites donc pas les rois sont soumis et dépendans de Dieu : votre ami paroît digne et bien propre à remplir la place qu'il occupe: nous devons toujours nous conduire suivant et conformément aux principes de l'honneur. Il faut dire les rois sont soumis à Dieu, et en sont dépendans =votre ami paroît digne de la place qu'il оссире, et bien propre à la remplir := nous devons toujours nous conduire suivant l'honneur, et conformément à ses principes. Il y a donc une faute dans cette phrase: ce seigneur avoit toutes les qualités aimables qui sont quelquefois attachées, et devroient toujours étre inséparables de la haute noblesse. Il falloit dire : ce seigneur avoit toutes les qualités aimables, qui sont quelquefois attachées à la haute noblesse, et qui devroient toujours en étre inséparables.

« AnteriorContinuar »