Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ET

OBSERVATIONS
DE M. L'ABBÉ LADVOCAT,
Docteur, Bibliothécaire, & Profeffeur
de Sorbonne;

Sur les Traductions des Pfeaumes, de M. PLUCHE
& de M. GRATIEN, & en particulier fur celles
des RR. PP. Capucins & de M. LAUGEOIS.
A L'USAGE DES ECOLES
DE SORBONNE.

[ocr errors]

A PARIS,

Chez VINCENT, Imprimeur-Libraire
de Mer le Comte de PROVENCE,
rue S. Severin.

1

M DCC LXIII.

Avec Approbation, & Privilège du Roi.

101. i. 41.

J

Ai examiné en Cenfeur les Traductions françoifes des Pfeaumes, des RR. Peres Capucins & de M. Laugeois. Je les examine en Critique dans ce petit Ouvrage ; j'efpere qu'ils ne le trouveront pas mauvais. J'ai dit aux RR. Peres Capucins euxmêmes, en approuvant, comme Cenfeur, leur traduction, que je n'étois pas de leur avis fur les fujets qu'ils donnent à la plûpare des Pfeaumes, ni fur leurs termes énigmatiques, leurs notes leurs énallages, leur ancien & nouvel Ifraël, leurs fupplémens, leurs ellipfes, & autres termes

Jemblables de grammaire, qui me paroiffent n'avoir été inventés que pour juftifier les folécifmes & les autres fautes de copifte, qui fe trouvent en grand nombre dans le texte hébreu imprimé. Ils ne doivent donc pas étre furpris que ma méthode étant différente de la leur, je faffe remarquer à mes difciples ce qui me femble défectueux dans leur traduction. La critique que j'en fais dans cet Ouvrage ne diminue en rien l'estime que j'ai pour ces RR. Peres. Je loue & j'ai loué fans partialité ce que je trouve de louable dans leur traduction : je reprens & je releve ce qui m'y paroît défectueux, mais fans

« AnteriorContinuar »