Imágenes de páginas
PDF
EPUB

mitié nous délivrent.'

D.

Seigneur, qui nous commandez de ne nous point glorifier pour le lendemain, parce que nous ignorons ce que doit produire le jour fuivant- D. Seigneur, qui voulez qu'un autre nous louë & non nôtre bouche, que ce foit un Etranger & non nos propres lévres

u

[ocr errors]

D,

Seigneur, qui nous commandez de donner à manger à nôtre ennemi, afin d'amaffer des charbons de feu fur fa tête.

[ocr errors]

D.

Seigneur, qui nous dites qu'heureux eft l'homme qui eft toûjours dans la crainte; mais que celui qui a le cœur dur tombera dans le mal.

y

D.

Seigneur, qui nous dites que celui qui fe confie en fon cœur, eft un infense, mais que celui qui marche fagement fe fauvera; que celui qui fe vante & qui s'enfle d'orgueil excite des querelles, mais que celui qui efpere en vous fera guéri.

7

D.

Seigneur, qui nous dites que l'infensé répand tout d'un coup ce qu'il a dans l'efprit, que le fage ne fe hâte

$ ch. 27. v. 1, t perf. 2.

u ch. 25. 2. 27..

chap. 28, 14.
y vers. 25. & 26.
z ch. 29.11.

D.

Sainte. pas, & fe referve pour l'avenir. Agneau de Dieu, qui ôtez les pécliez du monde: Pardonnez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui ôtez les péchez du monde ; Exaucez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui ôtez les péchez du monde Aïez pitié de nous, Sei

gneur.

Christ, écoutez-nous. Jesus-Chrift,

exaucez-nous.

ORAISÓN.

a

Dieu, qui voulez que vos commandemens foient gardez tresexactement; ouvrez vous-même nos cœurs à vôtre Loi & à vos préceptes, afin que nous les accompliffions avec un cœur vraïement grand, & un esprit plein d'ardeur; accordez - nous cette grace; par nôtre Seigneur JESUS

CHRIST,

&c.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

*******

LITANIES.

POUR LE

SEIGNEUR,

LUNDI.

EIGNEUR, aïez pitié de nous.
Christ, écoutez-nous.

b

Seigneur, aïez pitié de nous. Seigneur, qui nous commandez de ne rien dire inconfidérément, & que notre cœur ne fe hâte point de proferer des paroles devant vous, parce que vous êtes dans le Ciel & nous fur la terre, c'est pourquoi nous devons parler peu. Donnez-nous ce que vous nous› commandez.

Seigneur, qui nous dites qu'il vaut mieux aller à une maifon de deüil qu'à une maifon de feftin; car dans celle-là on eft averti de la fin de tous les hom-mes, & celui qui eft vivant, pense à ce qu'il lui doit arriver un jour. D.. Seigneur, qui nous dites, que la colere vaut mieux que le ris, parce que le cœur de celui qui péche eft corrigé par la trifteffe qui paroît fur le vifa

ge.

d

[merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

Seigneur, qui nous commandez de n'être point prompt à nous mettre en colere, parce que la colere repofe dans le fein de l'infensé de confiderer vos œuvres & que nul ne peut corriger celui que vous méprisez.

[ocr errors]

f

[ocr errors]

D.

Seigneur, qui nous commandez de jouir des jours heureux & de nous tenir prêts pour le mauvais jour, parce que vous avez fait l'un comme l'autre, fans que l'homme ait aucun juste sujet de fe plaindre de vous.

[ocr errors]

Seigneur, & qui nous commandez de he nous point affermir dans les actions ériminelles, & qui nous dites que celui qui vous craint, ne néglige rien.

D.

Seigneur, qui voulez que notre cœur ne fe rende point attentif à toutes les paroles qui fe difent; de peur que nous n'entendións parler mal de nous; car nous fçavons en notre confcience que nous avons nous-même fouvent parlé mal des autres.

i

D.

Seigneur, qui nous commandez de ne nous hâter point, de nous retirer de devant votre face, & de ne perfeverer point dans l'œuvre mauvaise. D.

[ocr errors]

h vers. 12.23
i ch. 8. 3.

Seigneur,qui voulez que nous mangions notre pain avec joie, parce que nos œuvres vous font agréables, que nos vêtemens foient blancs en tous tems, & que l'huile qui parfume nôtre tête, ne défaille point.

D.

Seigneur, qui nous commandez de faire promptement tout ce que notre main pourra faire, parce qu'il n'y aura plus ni œuvre, ni raifon, ni fageffe, ni fcience dans le tombeau,où nous.cour

rons.

Seigneur

,

[ocr errors]

m

D.

qui nous commandez de répandre notre pain fur les eaux qui paffent; c'est-à-dire, de faire l'aumône parce que nous le retrouveLons après un long efpace de tems. D.. Seigneur, qui nous commandez de bannir la colere de notre cœur, d'éloigner le mal de notre chair, car la jeuneffe & le plaifir ne font que vani

- té.

D..

Seigneur, qui nous commandez de nous fouvenir de vous qui êtes nôtre Créateur, pendant les jours de nôtre jeuneffe, avant que le tems de l'affliction. fait arrivé; & que nous approchions

x ch. 9. 7. 8.
I vers. 10.
211 ob 14, 24, 18

n verf. 10.

。 ch, 12. v, 13, &-76

« AnteriorContinuar »