BIBLIOTHÈQUE NATIONALE COLLECTION DES MEILLEURS AUTEURS ANCIENS ET MODERN LE DIABLE BOITEUX PAR LE SAGE TOME SECOND PARIS LIBRAIRIE DE LA BIBLIOTHÈQUE NATIONALE 1880 Tous droits réservés LE DIABLE BOITEUX X. Dont la manière est inépuisable (Suite). Les joueurs d'instruments jouèrent d'abord quelques airs italiens : après quoi deux chanteurs chantèrent alternativement les couplets suivants : Si de tu hermosura quieres Si vous voulez une copie de vos grâces et de votre beauté, écoutez-moi, car je prétends en faire le portrait. Es tu frente toda nieve Y el alabastro, batallas Votre visage, tout de neige et d'albâtre, a fait des défis à l'Amour, qui se moquait de lui. Amor labró de tus cejas L'Amour a fait de vos sourcils deux arcs pour son carquois; mais il a découvert le dessous qui le tue. Eres dueña de el lugar, Vous êtes souveraine de ce séjour, la voleuse des cœurs, l'aimant des désirs, un joli bijou. Un rasgo de tu hermosura Quisiera yo retratarla, Que es estrella, es cielo, es sol; Je voudrais d'un seul trait peindre votre beauté: c'est une étoile, un ciel, un soleil; non, ce n'est qu'une aurore. - Les couplets sont galants et délicats, s'écria l'écolier. Ils vous semblent tels, dit le démon, parce que vous êtes Espagnol s'ils étaient traduits en français, par exemple, ils ne jetteraient pas un trop beau coton; les lecteurs de cette nation n'en approuveraient pas les |