Imágenes de páginas
PDF
EPUB

eft pardonnable; au lieu de, il eft excufable.

PERDRË. Aqëlo boûto pér; ce tonneau s'en va. Lou perdre blan, lou perdre roujhë; les vidanges des femmes.

PËRDRIS, terme de bouche rie; un poumon de mouton. PËRDRIS, ou përlic; Perdrix. La Bartevelle eft une groffe perdrix rouge du Dauphiné. Le faifan & le coq de bruyere font du même genre de la perdrix. PEREL; Certain mal qui vient au fein des nourrices.

PËRËLHOS. v. 1. Dangereux, périlleux.

PËRËNGO; Bifet; efpece de Pigeon fauvage dont la chair eft plus noire que celle des autres efpeces,

PERETO, pérot, ou pâirot; Un petit pere, un perrot, un moinillon. Moun përëto; mon cher petit papa.

PEREZÎNO ou përouino; La réfine, la colophane. Réfine eft un mot générique qui fe dit des fubftances huileufes, épaiffies & inflammables, qui dans leur état de liquidité découlent de certains arbres & qui durciffent enfuite à l'air.

On diftingue les réfines des gommes en ce que celles-ci font folubles à l'eau, & que les réfines ne fe diffolvent que dans les huiles effentielles & fpiritueufes, telles que l'efprit de vin.

Nous appliquons principale ment le mot, përëzino à la colophane dont on frotte les archets des violons: elle eft le réfidu de la diftillation de l'huile de thérébentine.

PEREZO. Me fai përêzo; la pareffe me tient, je ne puis gagner fur moi, fur mon indolence, de faire telle chofe ; je ne me fens pas de faire telle chofe, le cœur ne me le dit pas.

PEREZOS; Cals, durillons; écailles de la peau durcies qui viennent aux genoux & aux

coudes de ceux qui s'appuyent fréquemment fur ces parties. Il s'en forme à la longue dans toutes les autres parties de la peau expofées à de fréquentes compreffions; elles détournent peu à peu le cours des humeurs qui les vivifioit; d'où résultent les cals, les durillons.

L'Hiftoire remarque que St. Jacques le Mineur fe profternoit fi fouvent le vifage contre terre, que la peau du front lui durcit comme celle d'un chameau.

PEREZOS; Gringuenaudes; grains de morve defféchés qu'on détache des narines. On donne l'un & l'autre nom aux ordures de même volume, qui s'attachent au bord de l'anus des perfonnes mal-propres.

PËRFËRI, ou përvouga; Crépir; & non, tecrépit: appliquer du mortier fur un mur brut de moëllon, ou de cailloux, pour le rendre plus uni.

Lorfque fur cette premiere couche bien dreffée, on plaque du mortier clair avec un balais, c'est ce qu'on appelle, hourder.

ou

PERFERIMEN; Un crépi. La crépiffure d'un mur, l'action de le crépir ; & non, crépiffage, barbarifime. On fait entre les trumeaux d'un mur de face des tables de crépi, revêtues fouvent d'un hourdage.

On confond quelquefois le crépi avec l'enduit. Le premier laiffe des inégalités qui fe rencontrent dans le mortier appli qué

ou même raclé avec la carne de la truelle: au lieu que dans l'enduit, on rend la furface du mortier unie & liffe · en y paffant le plat de la truelle. Voy. Aliza.

PËRFILÛRO; Du vieux galon. Marchand dë përfilûro; marchand de vieux galons d'or & d'argent. L'argent du galon d'or eft eftimé parce qu'il a très-peu d'aliage: car d'ailleurs l'or qu'il contient difparoît à la fonte.

[blocks in formation]

Quelques Auteurs écrivent par flure, & parfiler; termes qui ne fe trouvent point dans le Dict. de l'Acad. pas plus que, pourfilure.

PERFOJHEIRË, ou préfaché; Entrepreneur d'un ouvrage à la tâche. Ce qui eft différent de, tache; faliffure. PERGAMINIÉ; Parcheminier. PERGO, ou lato; Perche. PERI T ou doureza; Sali, gâté. Salir, tacher. Soûi touto përido; me voilà toute falie. Aqël chi fangous m'a përi toûto ma râoubo; ce chien crotté m'a gâté entiérement ma robe. PERICLADO; Orage, tem

pête.

elle

PËRICLË; La foudre, celle qui tombe avec la grêle. Dëffaro. pericles, expreffion poétique; foudroyant, qui lance la foudre: épithète de Jupiter. PERIDILIOS, ou përadîlios; Pelures d'ail, ou d'oignon. PËRIDURO; Saliffure s'en va plus aifément qu'une tache. Ce n'eft pas une tache, dit-on, ce n'eft qu'une faliffure. On fait revenir la couleur de L'écarlate falie de boue, ou tachée de plaie, avec de la diffolution de crême de tartre fel qui ne fe diffout qu'à l'eau chaude.

Pâne;

PËRIÉ; Poirier. Saouta de la cabra áou përié; faire des coq-àfe jeter fans tranfition fur un autre propos que celui dont on parle chofe fort ordinaire dans les difputes de controverfe, qu'on a avec quelqu'un de mauvaile foi; qui ne fait que des objections, qu'il accumule Yune fur l'autre, fans vouloir fuivre une feule réponse, ordimairement plus longue que l'objeation.

PËRIE; Le géfier des oi'feaux, leur fecond eftomac : il eft mufculeux. La mangeaille déjà préparée dans la poche membraneufe appelée, jabot, ck digérée dans le géfier.

PER

La digeftion fe fait dans certains animaux au moyen d'un diffolvant qui divife les alimens & les met en bouillie. Elle, s'opere dans d'autres par la trituration, ou le broyement.

ne

Les oifeaux de cette derniere efpece ont besoin d'avaler du gravier; & ceux qui en manquent, comme la volaille qu'on éleve dans une chambre font que languir. Le géfier eft couvert d'un muscle vigoureux capable des plus fortes contractions & des plus grands efforts.

C'est au moyen d'un diffolvant que la digeftion fe fait, dans les quadrupedes, & que les chiens en particulier digerent les os dont ils extraient les fucs nourriciers. De là la couleur blanche de leurs excrémens. PERIÉ eft dit pour, pêirié, à caufe du gravier pierres dont il eft rempli ou petites PERIGOLAR. v. l. Être en

danger.

PERILIA Rifquer Couric risque. Aqël malâou përîlio; ce malade eft en danger, on fousentend, de mourir; & non, il eft dangereux. Péricliter fe dit plutôt des chofes que des perfonnes.

PERÎLIOS. Voy. Përidîlios. PERLIC; La perdrix. Cal eftrë pla mouffu. Për croumpa la përlic, dit Goudouli.

PERMENA. Voy. Passëjha.

PERMIE (moun), dit-on, à certains jeux : je retiens dare. Au jeu des cartes & des dez on dit, jouons à qui aura la primauté. Soûi përmië; j'ai la primauté. PERMIEIRËN " Frûcho përmieirênco; fruit hâtif, ou primâic. fruit dans la primeur. Les fruits. hâtifs viennent avant le temps ordinaire, par certaines circonftances ceux de la primeur font ceux qui fans être hâtifs, viennent les premiers. Les guignes font plus cheres dans leur primeur & encore demi-vertes que lorsqu'elles font mûres & de

[merged small][merged small][ocr errors]

PERNO; Un couvre-chef,, ou bavolet coiffure de villageoife. Lange des enfans au maillot, Fiente. PËRNO-BATRË; Se débattre des pieds; mourir.

[ocr errors]

PERO ou empero; v. 1. Pourvu que. Cependant. PERÔ. Voy. Përëto.

PER OPS; Pour la derniere fois.

PËRPAOUS. Jhouga as përpaous enteroumpus; jouer aux coq-à-l'âne.

PERPELS; Les paupieres. PERPÉLUGOS. Voy. Páoupêrlos, & efperpëluga. PËRPESSAR. v. 1. Méditer. Aqueftas caufas përpeffa; méditez ces chofes,

PERPETIO (Santo); Sainte Perpétue. Une bigotte.. PËRPRËNË; Prendre, entre prendre.

PËRPRENRË. v. 1. S'emparer, fe faifir; (occupare.) Përqë nëgheis la tera perprën; (ut quid terram occupaг.)

PËRPRES; Surpris, interdit. =Occupé.

PËRPREZOS; Entreprises. Faux-bourg.

=

PERQE; Pourquoi. San dirë përqë ni-përqë no; fans dire pourquoi ni comment..

PËR QI 'N AMOUN;

Vets

PERROU; Homme gaillard, plaifant, un drôle de corps. PERTAOU; Parce que, afin de, à cause.

PERTOUCA; Concerner, toucher, regarder.

PERTUS. v. . & n. pr. Trou. en v. fr. Pertuis.

PERTUSAR. v. 1. Percer. Përtuza; percé. De là le n. pr. Rôco-përtûzo; roche - percée. Maou-përtus. en v. fr. maupertuis; mauvais trou. Et le fr. pertuifane; arme propre à percer. Il faut dire, roco pêrtuse & non roque-pertuis, ce qui n'eft pas la même chofe, fans compter l'alliage informe du gafcon & du v. fr. dans roco. ou roque-pertuis.

[ocr errors]

PERUCO. Li bâilët uno përuco; il lui fit une verte réprimande. Voy. Pamparúgo. PERVÉIRË. v. 1. Prêtre; (fa

cerdos.). PËRVEIRIAL; Sacerdoce. Rials përvetrial; facerdoce royal, (regale facerdotium.)

PERVOUGA. Voy. Prëfëri. PES; Poids. Lou gran pës, lou picho pës; le côté fort, le côté foible d'une romaine, d'un pefon; & non, le grand & le petit poids,

ou

PESCA; Pêcher, ou prendre du poisson. Pêcher un sceau, tout autre chofe tombée dans un puits. = Moun foulié pefco; mon foulier perce l'eau. Lou fáou manda pëfca; il faut l'envoyer à Cancale pêcher des huîtres; c'est-à-dire, l'envoyer promener.

[ocr errors]

Le premier e de pêcher du poiffon & de pêcher, arbre fruitier eft long. Il est bref dans pécher contre la loi de Dieu. Il en eft de même dans pêcheur de poiffon & pécheur impénitent.

à la chaleur du foleil à les faire éclore.

L'Alouette de mer eft blanche deffous, comme la plupart des oifeaux, & châtain par-deffus. Elle a un collier & des mouftaches noires le front mi-parti de blanc & de noir. Elle eft haut montée, & n'a à chaque pied que trois doigts liés par une membrane; elle ne pond fes œufs que dans les étés fecs qu'elle femble prévoir par un inftinct refufé à l'homme le débordement des rivieres feroit périr fa nichée. Elle paffe ici la belle faifon, comme l'Hiron delle, & part comme elle, aux approches de l'hiver. en lat. charadrius.

[ocr errors]

PESCARIÉ; Pêcherie. Cariêiro dë la pëfcarié.

PESCAJHOU; Beignet, ou pâte frite à la poéle.

PESCIÊIRO. Voy. Tëskiêiro. PESQIÉ; Vivier baffin où l'on nourrit du poiffon.

PESQI-PA; Point du tout, ce n'est pas cela, oh pour cela

non.

PESSA; Choyer, foigner & bien nourrir. On le dit des nourrices qui donnent de la bouillie à leurs nourriffons.

PËSSA; L'ame, la pensée ; 【anima, mens.) Amaras Dêou dë tota tua pesa; tu aimeras Dieu de toute ton ame. Corromputs për pëfa; (mente corrupti.) Aias ën pëfa; souvenez-vous; in mente habe.)

PESSAMEN, pëffomën, pënfamën; Peine, souci, chagrin, inquiétude. N'avés pa jhës dë pëfamën; vous n'avez fouci de rien. Sés pa për vîourë, avés tro dë pësfamën; vous ne vivrez pas long-temps, vous prenez

[blocks in formation]

Nous rifén, nous cantan amasso,
E per viourë pu douffomën,
Din lou remouli d'uno tâso,
Tënen negar lë pëssomën.

Le mot pëfa-mën eft formé du v. 1. peffa & du lat. mens, & partant fignifie la même chofe que penfée penfée ou mensmens. Voy. l'art. Macâri.

PESSAMENTOUS ou pëssomënious, qui a du souci qui en prend; qui pense à tout ce qu'il y a à faire dans un ménage.

PESSAR. v. 1. (cogitare, meditari.) On difoit autrefois, së pëffar. De là nos expreffions se founjha, së pënsa, & s'ou penfo. Ce terme eft très-correctement réciproque dans le vieux & le moderne languedocien; nous le traduifons mal en françois. Më peffi; je penfe. Vos pëffats; (putatis.) Eli pëssero ; (putaverunt.)

PESSEGRE. Pëssëgrié. Voy. Pafségre, Pafsëgrié.

PESSIGA. v. 1. Mettre en pieces.

PESSO. On dit ironiquement, a! la bono pêffo de cabinë; ah ! le bon fujet. Pêsso, pour piece, eft du languedocien bâtard, ou

du françois un peu déguifé. Nous avons beaucoup de ces termes, & le nombre s'en accroît tous les jours par notre commerce avec les Franchimans.

PÊSSO DE LA CROUS; Le gras-double, terme de boucherie; partie de la panfe du bœuf, ou ligament en croix de fon premier ventricule, ou de celui

qui

[blocks in formation]

PESSUGA; Pincer. De tan q'avié las cars amazėrados, on poudio pa lou peffuga; il avoit les chairs fi fermes, qu'on ne pouvoit le pincer. Voy. Ëspessuga. en Efpgl. pecilgar.

PESTEL. Pefiela. Voy. Pêile & Pêila.

PESTEL, ou pëfteil; v. 1. & n. pr. Voy. Trifadou.

PESTENENCIA. v. 1. Pefte. Famë e pëftënëncia ; la faim & la pefte.

PÊSTRË, pëstourisso; v. 1. & n. pr. Boulanger, boulangere le même que pifirë, qui fait au pluriel piftori; l'un & l'autre

n. pr.

Li pêftrë që fâou lou pan à vendre, devon gazanhar lo trëzë dënier, é non plus, é së contrarën fafian, greumens fiáou penats pels seiners é li coffols. Coft. d'Al.

PÉ-SU-FIELIO Terme de forcellerie & formule des prétendus forciers qui vont au fabat. La route ordinaire eft le tuyau de la cheminée : on met un pied fur la crémaillere comme fur un étrier, on prononce pé-fu-fiélio, le forcier difparoît, & tout eft dit.

Les forciers des autres Provinces fe tran portent au fabat en chevauchant un manche à balais, qui eft une monture moins péril leufe. Fa pë ju fiélio; difparoître à la maniere des forciers. Lou traitë dëlouyal áoura fa péfu-fiélio. La Didon de Bergoin. Tome II.

PETA; Craquer, fe dit d'une poutre trop chargée. au figuré, fa përa fa noubleffo; fe targuer de fa nobleffe, faire fonner haut fa condition. Fa përa un effo ; lâcher un ef. Pëtë frë; nargue de l'hiver ou que le froid vienne, que la bife fouffle , je. m'en moque. C'est ce qu'on dit quand on eft bien garni: Fa përa un dire; entonner un air, une chanfon. Fa pëta foun fouë; faire claquer fon fouct. Fa pëta fujhigan; fuir.

PETAR; Une mine de carrier, de chaufournier ou de mineur , pour briter & faire fauter des blocs de rocher. La mine, ou pëtar, eft un trou fait dans le rocher avec l'aiguille de mineur, & chargé de poudre à canon qui fait une grande explosion, lorfqu'on y met le feu. On dit, faire une mine & la faire jouer; & non, un pétard.

PËTAR; De la corde à fouet, ou du fouet qu'on attache au bout d'une fronde ou d'un fouet de pofte pour les faire claquer.

Un pétard en fr. eft une forte d'artifice qu'on applique à une porte de ville affiégée, pour la brifer. C'eft auffi de la poudre à canon bien ferrée dans les replis d'un papier.

PETARDA; Faire jouer une mine. Miner un rocher, ou le percer pour faire une mine; & non, pétarder.

PETARDIÉ ; Un mineur : métier dangereux aux mineurs imprudens.

PETARDO. Voy. Brounzidou. PETARUFA; Homme fans conféquence. M'ëncháoutë coumno dë pëtarûfa; je m'en foucie comme de Jean de vert.

PETAS; Piece: petit morceau d'étoffe, ou de toile pour rappiécer un habit

" ou une che

mife. Lorfque ces pieces font vieilles & ufées, ce font des lambeaux, des guenilles, des X

« AnteriorContinuar »