Imágenes de páginas
PDF
EPUB

DICTIONNAIRE

LANGUEDOCIEN - FRANÇOIS.

TOME SECON D.

ciation Françoifes, les habitans des Provinces méridionales connues autrefois fous la dénomination générale de la Langue-d'Oc.

Ouvrage où l'on donne avec l'explication de bien des termes de la Langue Romance, ou de l'ancien Languedocien, celle de beaucoup de noms propres autrefois noms communs de l'ancien langage: & qui eft enrichi dans plufieurs de fes articles de Remarques critiques, hiftoriques, Grammaticales, & d'Obfervations de Phyfique & d'Hiftoire naturelle.

NOUVELLE ÉDITION,

Corrigée d'un grand nombre de fautes, augmentée d'environ dix mille articles, & en particulier d'une nombreufe Collection de Proverbes Languedociens & Provençaux.

[ Pierre Augustin Brissier

PAR MR. L. D. S.

TOME

de Fauvages]

l'abbé des Jamages

SECOND.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

GAUDE, Pere, Fils & Compagnie, Libraires,

M. DCC. LXXXV.

Avec Approbation & Privilege du Roi.

3.N.F.

[blocks in formation]
[ocr errors]

DICTIONNAIRE

LANGUEDOCIEN-FRANÇOIS.

H, fubftantif féminin. Une grande H.

H

Nous n'avons point d'afpiration en languedocien; cette lettre y étoit à cet égard inutile. Nous prononçons le mot, êrbo par ex. comme on prononceroit en françois le même mot, erbe fans h; on ne l'y a retenu comme dans beaucoup d'autres, que par raifon d'étymologie: cette raifon ne nous a pas paru fuffifante, pour nous écarter de la regle que nous nous fommes prefcrit, d'exclure les lettres qu'on ne prononçoit pas. Nous avous cependant fait ufage de I'h pour caractériser certains fons étrangers au françois; comme il a été expliqué dans les remarques, à la fuite du Difcours préliminaire, où l'on peut en voir les raifons.

On obfervera fur les mots françois qui commencent par une H, 1°. Que la derniere confonne d'un mot et toujours muette devant celui qui commence par Tome II

une H afpirée. Ainfi dans ces exemples il faut huer les fanfarons; les héros font hardis à entreprendre, &c. On doit prononcer, i fo ué lé fanfaron; lé éro fon ardi à entreprendre ; & non, il fo t-uer lé fanfaron; lé-z-éro fon-t-ardi à entreprendre, &c. ce qui fait des feus bien différens. C'eft pour les éviter probablement & toute équivoque, qu'on a établi l'aspiration de ces H dans les mots précédens & femblables.

2o. Lorsqu'un mot françois terminé par une n ou une m, eft fuivi d'un autre mot dont la premiere lettre eft une h aspirée l'n ou l'm dans ce cas prennent avec la voyelle qui les précede un fon nazal & fourd; & par conféquent il ne faut pas faire ces confonnes liquides & pro, noncer, par ex. un bon harang, comme on prononce, un bon homme : ce dernier devant se prononcer comme bo-nome, & l'autre comme_bon-harang ; &

A

« AnteriorContinuar »