Imágenes de páginas
PDF
EPUB

tions, en même temps qu'Elie doit la prêche CHAP. III, aux Juifs.

JaGen, to, 2.

hu

[Voilà le Seigneur qui va venir, &c.] Ces paroles d'Henoch rapportées par S. Jude dans fon Epître, s'étoient confervées par tradition dans la mémoire des hommes, & avoient paffé jufqu'aux difciples de Jefus-Chrift. Elles font . 14. & c. une prédiction de la vengeance éclattante que la juftice de Dieu devoit tirer du genre main par le déluge. Mais les termes mêmes de -la prophétie, & Pufage que S. Jude en fait, nous obligent de reconnoître que felon un fecond fens plus propre & plus étendu, efle doit s'exExplic de pliquer du Jugement dernier. C'est le Seigneur en perfonne qui doit venir juger le monde, accompagné de tous fes faints, foit efprits céleftes, foit hommes élevez au même honneur. Tous les hommes feront citez à fon tribunal, & contraints d'y comparoître. Tous y rendront compte de toutes leurs actions dont les plus criminelles ont été commifes dans le fecret, mais qui feront toutes alors expofées au grand jour. Non feulement leurs actions feront jugées, mais leurs paroles mêmes; & la longue patience de Dieu, qui diffimule pendant cette vie ce que l'orgueil & l'incrédulité font dire à tant de pécheurs, qui fe croient indépendants parce qu'ils font impunis, fera place à une fé vére juftice, qui a fout vŷ & tout entendu, & qui n'a pu être fléchié que par la pénitence & Thumilité.

[ocr errors]

[Adam mourut âgé de neuf cent trente ans. 1 L'Ecriture ne dit point ici quelle a été fa vie & fa mort: mais c'eft avec grande raison que De pcc. mer nous croyons, dit S. Augnftin, que les deux premiers hommes ayant mené après leur péché une vie fainte parmi les travaux & les miféres dont

L. 2. C. 34.

ils

CHAP. III

Epift. 164.

C. 3.

& 2.

As étoient accablez, ont été délivrez des fupplices éternels par la vertu du fang de J. C. Ce Pére confirme cette ancienne Tradition par les paroles du livre de la Sageffe: C'est la Sageffe qui conferva celui que Dieu avoit formé le premier, pour être le pére du monde, ayant d'abord Sap. 10.1 été créé feul. C'eft elle auffi qui le tira de fon péché. La Sageffe éternelle ne l'abandonna point, lors que la douleur d'avoir offenfé Dieu, & le regret de s'être jetté, lui & toute fa postérité, dans un abîme de malheurs, auroient pû le faire tomber dans le défespoir. Elle vint au-devant de lui; le prit par la main, pour le tirer du piége où il s'étoit engagé ; lui infpira une pénitence utile, & lui donna une ferme espérance au Médiateur qui lui avoit été promis.

CHAPITRE I V.

Naiffance de Noé. Corruption des mœurs des hommes. Déluge. Noé fauvé dans Arche. Gen. 6. 7.

A MECH petit fils d'Henoch eut un fils qu'il appella Noé, difant: Gen. 5. 19 Cet enfant nous confolera des peines & des travaux que nous fouffrons à caufe de la malédiction dont le Sei gneur a frappé la terre. Car de fon temps les crimes commençoient à fe multiplier, & le nombre des juftes devenoit de jour en jour plus petit. Les enfants de Dieu voyant que les filles des en

[blocks in formation]

CHAP. IV.

fants des hommes étoient belles, épou férent celles d'entre elles qui leur avoient plû: & ces alliances achevérent de les pervertir. Et Dieu dit: Mon efprit ne demeurera plus dans l'homme parce qu'il eft chair; & fes jours ne feront que de fix vingts ans. Ce für alors que parurent fur la terre ces hommes fameux dans le fiècle par la grandeur & la force de leurs corps, & plus fameux encore par leurs injuftices & leurs violences. On les appelloit les Géants.

Dieu voyant que la malice des hommes étoit extrême, & que toutes les penfées de leur cœur étoient en tout temps appliquées au mal, fe repentit d'avoir fait l'homme; & étant touché de douleur jusqu'au fond du cœur, il dit: J'exterminerai de deffus la face de la terre l'homme que j'ai créé: j'exterminerai tout, depuis l'homme jufqu'aux bêtes, aux reptiles, & aux oifeaux du ciel: car je me repents de les avoir faits. Mais Noé homme jufte & parfait dans toute la conduite de fa vie, & qui marchoit en la préfence du Seigneur, trouva grace devant lui.

[ocr errors]

Dieu donc voyant la terre remplie de défordres, d'injuftices & de viclences (car la vie que tous les hommes r

[ocr errors]

menoient, étoit corrompue) avertit Noé qu'il avoit réfolu de faire périr CHAP. IV. par un déluge tout ce qui refpiroit fur la terre ; & il lui commanda de bâtir une Arche, pour fe fauver du déluge, lui & fa famille, avec des bêtes & des. oifeaux de toute efpéce, mâles & femelles. Il marqua lui-même la forme, les mefures, & les proportions de ce grand vaiffeau, qui devoit être de la figure d'un coffre, long de trois cents coudées, large de cinquante, & haut de trente, enduit de bitume en-dedans & en dehors, & diftribué en trois étages, dont chacun devoit avoir plufieurs lo ges.

7

Noé crut à la parole de Dieu, & Heb. 11. p exécuta tout ce qu'il lui avoit commandé. Il fut cent ans à bâtir l'Arche. Pendant tout ce temps-là il avertiffoit les hommes de ce qui devoit leur arriver; & la patience de Dieu les attendoit à pénitence. Mais ils demeurérent incrédules ils mangeoient & buvoient; ils époufoient des femmes, & marioient leurs filles; & ils ne penférent au déluge, que lorsqu'il arriva, & les fit tous périr.

[ocr errors]

Noé ayant fait porter dans l'Arche toutes les chofes néceffaires pour la nourriture des hommes & des animaux

E

וי

1.Pier. 3.2

Mat.

24:

[ocr errors]

qui devoient y entrer, Dieu lui dit fept CHAP. IV. Jours avant le déluge: Entrez dans l'Arche, vous & toute vôtre maifon; car entre tous ceux qui vivent aujour d'hui fur la terre, je n'ai reconnu que vous qui fût jufte devant mes yeux, Faites y entrer auffi des bêtes, des reptiles, & des oiseaux de toute efpéce, mâle & femelle, afin d'en conferver la race fur la terre. Noé obéit à l'ordre du Seigneur. Il étoit alors âgé de fix cents ans. Il entra dans l'Arche avec fa femme, fes trois fils, Sem, Cham & Japheth, & leurs femmes. Des bêtes & des oifeaux de toute efpéce vinrent à lui par couples, & il les plaça dans l'Arche.

de 1656.

Après que tout fut entré, Dieu ferAn du mon- ma l'Arche en-dehors; & le jour de fa vengeance étant venu, la mer fe déborda de tous côtez, & il tomba une pluye horrible pendant quarante jours & quarante nuits. Toute la terre fut inondée mais l'Arche flottoit fur les eaux, qui l'élevoient au-deffus de la 4. terre à mesure qu'elles croiffoient. Elles gagnérent enfin le fommet des plus hau& s'élevérent encore

tes montagnes

[ocr errors]

de quinze coudées par-deffus. Les hom
mes, les bêtes, les oifeaux, tout périt;
il n'y eut
eut de fauvé que ce qui étoit dans

l'Arche avec Noć.

« AnteriorContinuar »