Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[ocr errors]

tor , cæpit deposcere alterum Consula. tum : atque , cùm sine dubietate aliqua deferretur , contradictum est à Marcello Consule , à Bibulo , à. Pompeio , à Catone ; jussusque dimissis exercitibus ad Urbem redire : propter quam injuriam ab Arimino , ubi milites congregatos habebat , adverfum patriam cum exercitu venit. Consules cum Pompeio, Senatusque omnis , arque univerfa nobilitas ex Urbe fugit , & in Græciam tranfivit : apud Epirum , Macedoniam Achaiam , Pompeio duce , contra Cesarem bellum paravit.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

a

[ocr errors]

César avoit gagné, s'opposa à cette proposition avec les Tribuns, du peuple, alleguant pour principale rai1on que les quatre années déterminées par le Sénat n'étoient pas expirées , & que ce seroit faire une injustice & donner occasion d'accuser le peuple d'imprudence , que de vouloir ôter à César victo. rieux le Gouvernement des Gaules avant le tems.

Ces raisons firent rejetter alors la proposition. a Sous le

a L'an 704. C. Claudius Marcellus, cousin germain Consulat du dernier Contul de ce nom , renouvella encore la de L.Æ- proposition de rappeller César , & de lui fa re licenmilius tier fon armée. Æmilius Paulus , l'autre Consul que Paulus César avoit gagné à force de préiens , s'y oppofa , & e de C. ajouta aux raisons que Sulpitius avoit alleguées'l'anClaudius née précédente que César Offroit de licentier ses trouMarcel

pes, pourvû que Pompée qui s'étoit déclaré son endies. nemi , licentiât aussi les fiennes. C. Curion le plus

violent des Tribuns que Célar avoit aussi gagné , s'appercevant que le Sénat fayorisoit ouvertement Pompée , proposa au peuple ce qu'avoit dit Æmilius Paulus , & le peuple l'approuva. Antoine Collegue de Curion, & qui étoit du parti de César lut devant le peuple , & malgré le Conful Marcellus, les lettres que Célar avoit écrites au Sénat à ce lur jet.

L'an 705. Les deux Consuls qui étoient dans les

[ocr errors]

ctorieux , n'oublia rien pour se faire continuer Anse
le Consulat, mais comme il étoit prêt d'obtenir Remo
sa demande sans aucune difficulté, Marcellus pour-
lors Consul, Bibulus, Pompée & Caton s'y oppose-
rent , & César eut ordre de revenir à Rome
après avoir licentié l'armée. Irrité du refus qu'on
lui faisoit , il forrit de Rimini avec les troupes
qu'il y avoit assemblées; & vint faire la guerre
à la patrie. Auflitôt les Consuls, le Sénat &
toute la Noblesse sortirent de Rome avec Pom--
pée, & pafférent en Grece ; l'Epire , la Macé-
doine & l'Achaïe fournirent bientôt une armée ,
dont ils donnerent le 'commandement à Pom-
fée pour faire la guerre à Célar.

[ocr errors]
[ocr errors]

interêts de Pompée , voyans que César , quoiqu'ab.

Sous le font étoit prêt d'obtenir le Consulat , propoferent Consulat ouvertement de le rappeller,. & de caffer-fon armée. de C. Les amis de Célar s'y opposerent. Les Consuls pour

Claudivs parvenir à leurs fins, 's'y prirent d'une autre maniere. MarcelIls représenterent que pour tirer raison de la défaite lus, & dom de Crafus , il falloit que César & Pompée donna- c. Cornefent chacun deux Légions pour les envoyer contre

lius Len. les Parthes. César ayant cu connoiffance de cette or

tulus, donnance ,. envoya aussitôt deux Légions , & en rendit deux autres que Pompée lui avoit pretées anparavant.

Le Sénat voyant que César i'avoit pas pris la cho-
se comme ils l'avoient cru , ordonna enfin par un
décret qu'il licencieroit son armée , ou qu'autrement:
il seroit déclaré ennemi de la République. Les Tri-
buns du peuple s'opposerent à cet Arrest sortirent:
de Rome , & allerent trouver César. Les Confuls.
leverent des troupes par toute l'Italie
nir le Sénat , qui s'affembla hors de la ville , afine
que Pompée y pút affilter , parce que la charge de
Proconsul l'empêchoit d'entrer dans Rome.

César ayant cu avis que l'opposition des Tribuns:
E11 sa faveur avoit été rejettée , & que même ils é-
toient sortis de Rome pour le venir joindre , sorrit
secretement de Ravenne, & alla joindre son armée a:Sisetore:
près du Rubicon. Il balança quelque tems s'il passe- dans la
roit ce fleuve, ou s'il s'en retourneroit. Il fut enfin vie de Cé-
encouragé à le passer par un prodige , a Eatur , dit-il , sär chage
470. Deorum oftenta , inimicorum iniquitas vocet : jasta 3:20

[ocr errors]

1

, pour sollte.

[ocr errors]

alea est... Allons nous appellent les prodiges des Dieux, eye-
l'injustice de nos ennemi: ; le furt en eft jetré.

Après avoir fait passer le Rubicon à son armée , ir
déchira' le devant de la Robe en présence des Tri-
buns du peuple qui l'ét ient venu trouver les lar-
mes aux yeux , & implora le secours de ses soldars.
par une harangue qu'il leur fit , où il leur repréten-
ta entr’autres choses l'injustice de les ennemis , &
comme il étoit forcé de prendre les armes. contr'eux,

JULIUS CÆSAR,
Romanorum Imperator Primus.

Cæsar, vacuam Urbem ingreffus, Di-
&tatorem fe fecit , inde Hispanias petiit.
Ibi Pompeii exercitus validiffimos &
fortissimos , cum tribus ducibus, L. Afra-
nio, M. Perreio, M. Varrone fuperavit.
Inde reversus , in Græciam transivit ;
adversuàm Pompeium dimicavit ; primo

i
prælio victus est, & fugatus : evasit ta-
men : quia nocte interveniente Pom-
peius sequi noluit ; dixitque Cæsar, nec
Pompeium fcire vincere , & illo tantum
die se potuisse fuperari.

Deinde in Thessalia apud Palæophar

I. Se fit nommer Di&tateur , &c. ) César ne se fir:
point nommer Dictateur dans cette occasion , ce ne
fut qu'à son retour d'Espagne ; il ne ' le fut même
qu'onze jours , après lesquels il se fit nommer Con-
ful.

Ainsi il resta peu dans Rome pour lors ,
en Espagne, ou, comme dit Eutrope , il défit les
puissantes armées que Pompée y entretenoit fous fa:

conduite de ses trois Lieutenans L. Affranius, M. a Suetone Petrejus, & M. Varron ; avant que d'y aller, Suedans la tone rapporte qu'il dit à ses soldats , a qu'il aloit atravie de Cé- quer une armée sans chef, de quo de-il marcheroit contro far chap. un chef fans armée.

2. De-il paja on Grece Gre) Avant que de para

[ocr errors]
[ocr errors]

& passa

[ocr errors]
[ocr errors]

ensuire il s'avança vers Rome. Toutes les villes d'I- Ans de talie lui ouvrirent leurs portes. Pompée & fes par

Riina. tisans effrayés des grands progrès de César, abandonnerent Rome & retirerent à Brundufium , ou Pompée passa la mer avec les Consuls pour aller en Therfalie.

César ayant fait de vains efforts pour leur empêcher le passage , vint à Rome où il convoqua le Sé. nat sur les affaires de la République,

JULES CA SAR,
Premier Empereur des Romains.
César étant entré dans Rome, fans

y trouver 700 d'opposition, : fe fit nommer Dictateur , & alla

I & auslitôt en Espagne , où il défit les puissantes armées que Pompée y avoit laissées sous la conduite de ses trois Lieutenans - L. Afranius , M. Petreius, & M. Varron. 2 De-là il palla en Grece, & combattic contre Pompée qui le vainquit 70. dans le premier combat & le mit en fuite ; il se fauva néanmoins parce que Pompée ne voulut pas le poursuivre pendant la nuit; ce qui fit dire à César que Pompée ne sçavoit pas vaincre que César ne pouvoit étre vaincu que ce jour-.

Ces deux grands Capitaines se joignirent quelfer dans la Grece, il revint à Rome où il se fit nommer Dictateur ; mais il se démit de cette tharge onze jours après, & se. fit nommer Consul avec P. Servilius Isauricus, l'an de Rome 706.

Il est bon de remarquer que César avant que de pafler en Espagne, étant entré dans Rome a main armée , trouva cette ville entierement soumise à ses: volontez il n'y eut que Metellus Tribun du peupre qui voulut l'empêcher de se faisir du crésor que Pon gardoit dans le Temple de Saturne. Ce trefor , au rapport d’Appien, renfermoit certaines som- Appics mes d'argent qu’on reserva à Rome ,, après les fu- lib. 2. nestes guerres que les Romains eurent avec l'es Gau- beil. civil. fois; il étoit défendu d'y toucher sous la peine d'une Execratlon publique , fi ce n'est en cas de guerre contre les Gaulois. Le Tribun eut beau alleguer à Célar toutes ces raisons , César se mocqua , & de l'opposition: *& des Loix ; & dit qu'ayant subjugué les Gaules

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

fálum productis utrimque ingentibus copiis dimicaverunt. Pompei acies habuit quadraginta millia peditum ; equitum in sinistro cornu feptem millia , in dextro quinque, præterea totius Orientis auxilia , totamque nobilitatem , innumeros Senatores, Prætorios, Consulares , & qui magnorum. jam populorum victores. fuiffent. Cæsar in acie sua habuit peditum non integra triginta millia ,, equites, mille.

[ocr errors]
[ocr errors]

il avoit délivré Rome de l'engagement ou elle pouvoit s'être mise lorsqu'elle fonda cette Epargne. Alors il s'en alla droit au lieu où ce trésor étoit en dépôt. Il le trouva fermé ; comme on lui en refusoit les clefs, il donna ordre qu'on rompît les portes : & sur ce que Metellus renouvellà ses oppofitions, il le menaça de le tuer ; jeune homme , ajouta-t-il n'ignores pas qu'il me seroit plus facile de le faire que de le dire. Le Tribun ne résista plus, & le retira.

Lucain dans sa Pharsale liv. 3. verf. 134. suppose que Metellus cherchoit la gloire d'être immolé à la violence du Tyran ,

mais

que

César ne le croyant. pas digne de cet honneur., lui dit :

Vanam spem mortis honestá
Concipis : : hand , inquit , jugulo se polluet isto
Noftra , Metelle, manus. Dignum te Cåsaris ira-
Nulus honor faciet , te vindice tuta reli&ta eft
Libertas , non ufque adeo permifcuit imis
Longus summa dies , ut non , fi voce metelli,

Serventur leges , malint à Cafare tolli. Ce Poëte suppose aussi que Metellus ne_ fe retira: qu'après les solides remontrances de Cotta. La liberté, disoit Cotta gruine la liberté, lorsque le pouvoir monarchique la talonne ; & fi vous voulez ne la pas perdre tout-à-fait , & 'en retenir au moins l'ombre, feignez de vouloir ce qu'on vous commande. Lucain

Nunquam adhuc Romanæ copiæ in

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »