Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Paffe en revue les tems de Trajan. Le spectacle se trouvera le même. Cet âge s'est encore évanoui,

Jette les yeux fur d'autres époques. Parcours toutes les nations de la terre, Vois combien d'hommes après s'être bien tourmentés pendant leur vie, font morts après une courte apparition, fe font réfolus en leurs premiers principes. Rappelle-toi surtout ceux de ta connoiffance que tu as vu s'occuper de foins frivoles, fans jamais fonger à faire les actions propres à la structure d'un être raisonnable, ni s'attacher à cet unique moyen de vivre contens. (IV, 32 en partie.) ioncov =ágxiïqbaig

I I.

On s'eft familiarifé avec tous ces objets par l'habitude; mais leur durée n'est que d'un jour, &.ils font compofés d'une matiere fale & dégoûtante. Ce font aujour d'hui les mêmes que l'on voyoit du tems de ceux que nous avons enterrés. (IX. 14.), πάντα κατεθάψαμένα

I I I.

La matiere de chaque corps n'eft que pourriture. C'est de l'eau, de la pouffiere, des offemens, de l'ordure. Les marbres font de fimples callofités de la terre ; l'or & l'argent ne font que des fédimens. Ma robe n'eft que du poil de bête, & fa couleur de pourpre n'est que le fang d'un coquillage. Tout le reste a le même fond; & même ce qui refpire n'eft pas de nature différente il vient de là & y retourne (ΙΧ. 36.) το ταπρὸν == μεταβάλλον.

I V.

Sais-tu en quoi confiftent les bains que tu prends? C'est de l'huile, de la fueur, de la craffe, de l'eau, des raclures, toutes chofes de mauvaise odeur. Ce qui fait notre vie & tout ce qui entre dans la compofition des êtres en général, n'eft pas d'une autre na ture. (VIII. 24) ὁποῖον εὑποκείμενον.

V.

Toutes chofes font couvertes, pour

ainfi dire, d'un voile fi épais, que plusieurs philofophes de mérite ont cru qu'on ne pouvoit abfolument en connoître le fond; & les ftoïciens eux-mêmes pensent que la connoiffance en eft au moins difficile. Toutes nos opinions font fujettes à erreur; car où eft celui qui ne se trompe jamais? Paffe maintenant aux objets que nous pouvons pofféder. Qu'ils font de peu de durée ! Et qu'ils font méprifables, puifqu'ils peuvent être entre les mains d'un débauché, d'une courtisane, d'un brigand! Porte enfuite tes regards fur les mœurs de ceux qui vivent avec toi. Le plus agréable d'entre eux eft à peine supportable; que dis-je? à peine quelqu'un d'eux peut-il fe fupporter fui-même.

Au milieu donc de tant d'obscurité, de toute cette ordure, de ce torrent (1) qui emporte la matiere, le tems, les mouvemens particuliers, & tout ce qui fe meut, je ne conçois pas ce qui peut mériter de

(1) Le texte porte púst, mais Xylander a traduit fluxu g ce qui prouve qu'il avoit lu ρεύσει οι φύσει,

l'eftime ou le moindre attachement. On eft réduit au contraire à se consoler foi-même en attendant sa propre diffolution; mais il faut l'attendre fans fe chagriner du retardement, & chercher fon repos dans ces deux points qui font d'une reffource unique; l'un, qu'il ne m'arrivera rien qui ne foit dans les difpofitions de la nature univerfelle; l'autre, qu'il ne tient qu'à moi de ne rien faire contre mon Dieu & mon génie; car nulle puiffance au monde ne peut me néceffiter à leur défobéir. (V. 10.) τὰ μέν παραβηναι

V I.

Confidere fouvent avec quelle promptitude tout ce qui existe & ce qui naît est emporté & difparoît après une course incertaine; car la matiere s'écoule fans ceffe comme un fleuve. Les opérations naturelles & leurs causes ne produisent que des changemens continuels & des transformations; il n'y a presque rien de ftable & de permanent. Regarde encore de près cette

immenfe étendue du paffé & de l'avenir, dans laquelle tout s'évanouit,

N'y a-t-il donc pas de la folie à celui qui pour de tels objets s'enorgueillit, ou fe tourmente, ou fe plaint comme en étant importuné? Combien de tems l'eft-il? Et que ce tems eft court! (V. 23.) ardáxis = καχλήσαντι (1);

VII.

Voici un bel endroit de Pythagore (2) : celui qui veut faire un discours fur les hommes, doit confidérer, dit-il, comme d'un lieu élevé, tout ce qui fe paffe fur la terre, ce grand nombre de fociétés, d'armées, de labourages, de mariages, de divorces, de naiffances, de morts; le tumulte des tribunaux, les pays inhabités, les barbares de toutes couleurs, les ré

(1) Ces derniers mots, touchant la durée, auroient dû être imprimés dans le texte entre deux parentheses.

(2) Le texte dit Platon; mais Upton, dans fes notes. fur l'Epictete d'Arrien, page 136, observe que ce paffage qu'aucun favant n'a trouvé dans Platon, eft une penfée très-connue de Pythagore, à laquelle Epictete fait fouvent allufion.

« AnteriorContinuar »